Ordliste

nn Hjå legen   »   ko 병원에서

57 [femtisju / sju og femti]

Hjå legen

Hjå legen

57 [쉰일곱]

57 [swin-ilgob]

병원에서

[byeong-won-eseo]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Korean Spel Meir
Eg har time hjå legen. 저---원---이 -어요. 저_ 병_ 예__ 있___ 저- 병- 예-이 있-요- -------------- 저는 병원 예약이 있어요. 0
jeo--un by--ng-----------i---s---y-. j______ b_________ y______ i________ j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Eg har time klokka ti. 저는-열 시--예----어요. 저_ 열 시_ 예__ 있___ 저- 열 시- 예-이 있-요- ---------------- 저는 열 시에 예약이 있어요. 0
j-on-un ye---sie y-y-------s-eoyo. j______ y___ s__ y______ i________ j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Kva er namnet ditt? 성-이-어떻-----? 성__ 어__ 되___ 성-이 어-게 되-요- ------------ 성함이 어떻게 되세요? 0
se-ngh-m-- --t----g- --e--yo? s_________ e________ d_______ s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
Set deg på venterommet, er du snill. 대--에-앉--계--. 대___ 앉_ 계___ 대-실- 앉- 계-요- ------------ 대기실에 앉아 계세요. 0
da-----l----nj-a ----ey-. d_________ a____ g_______ d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Legen kjem snart. 의사 ---이-오- -세요. 의_ 선___ 오_ 계___ 의- 선-님- 오- 계-요- --------------- 의사 선생님이 오고 계세요. 0
u--- se-ns---gnim-i -g-------yo. u___ s_____________ o__ g_______ u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Kvar er du forsikra? 어- -험-회사--가입-어-? 어_ 보_ 회__ 가_____ 어- 보- 회-에 가-했-요- ---------------- 어느 보험 회사에 가입했어요? 0
eo--u--ohe-- --e-a-e --i--aes--eo--? e____ b_____ h______ g______________ e-n-u b-h-o- h-e-a-e g-i-h-e-s-e-y-? ------------------------------------ eoneu boheom hoesa-e gaibhaess-eoyo?
Kva kan eg hjelpe deg med? 뭘 ---릴--? 뭘 도______ 뭘 도-드-까-? --------- 뭘 도와드릴까요? 0
mw-l-dowade-li-k--yo? m___ d_______________ m-o- d-w-d-u-i-k-a-o- --------------------- mwol dowadeulilkkayo?
Har du smerter? 통증이 있-요? 통__ 있___ 통-이 있-요- -------- 통증이 있어요? 0
t-----ung-i -ss-e-yo? t__________ i________ t-n-j-u-g-i i-s-e-y-? --------------------- tongjeung-i iss-eoyo?
Kvar gjer det vondt? 어디가-아파-? 어__ 아___ 어-가 아-요- -------- 어디가 아파요? 0
e---ga -p-yo? e_____ a_____ e-d-g- a-a-o- ------------- eodiga apayo?
Eg har alltid vondt i ryggen. 등이-항상 -파-. 등_ 항_ 아___ 등- 항- 아-요- ---------- 등이 항상 아파요. 0
de--g-i ha--s--g a-ay-. d______ h_______ a_____ d-u-g-i h-n-s-n- a-a-o- ----------------------- deung-i hangsang apayo.
Eg har ofte vondt i hovudet. 머리가 -주 ---. 머__ 자_ 아___ 머-가 자- 아-요- ----------- 머리가 자주 아파요. 0
m----g--ja-- apayo. m______ j___ a_____ m-o-i-a j-j- a-a-o- ------------------- meoliga jaju apayo.
Eg har av og til vondt i magen. 배--가끔 -파-. 배_ 가_ 아___ 배- 가- 아-요- ---------- 배가 가끔 아파요. 0
ba-g- g--ke---a-a--. b____ g______ a_____ b-e-a g-k-e-m a-a-o- -------------------- baega gakkeum apayo.
Kan du ta av deg på overkroppen? 윗--- 벗-세요! 윗 옷_ 벗____ 윗 옷- 벗-세-! ---------- 윗 옷을 벗으세요! 0
wi- ---e-----o---use--! w__ o_____ b___________ w-s o---u- b-o---u-e-o- ----------------------- wis os-eul beos-euseyo!
Legg deg på benken, er du snill. 검---이블- 누-세-. 검_ 테___ 누____ 검- 테-블- 누-세-. ------------- 검사 테이블에 누우세요. 0
geo-s---e-beul-e -u-sey-. g_____ t________ n_______ g-o-s- t-i-e-l-e n-u-e-o- ------------------------- geomsa teibeul-e nuuseyo.
Blodtrykket er i orden. 혈압---상-에-. 혈__ 정_____ 혈-은 정-이-요- ---------- 혈압은 정상이에요. 0
h--o-----eun--------ng-ie--. h___________ j______________ h-e-l-a---u- j-o-g-a-g-i-y-. ---------------------------- hyeol-ab-eun jeongsang-ieyo.
Eg gjev deg ei sprøyte. 주-를-놓- 드릴께-. 주__ 놓_ 드____ 주-를 놓- 드-께-. ------------ 주사를 놓아 드릴께요. 0
ju-a--u- no--a--e--il---y-. j_______ n____ d___________ j-s-l-u- n-h-a d-u-i-k-e-o- --------------------------- jusaleul noh-a deulilkkeyo.
Eg gjev deg tablettar. 알----릴-요. 알__ 드____ 알-을 드-께-. --------- 알약을 드릴께요. 0
a-------u--de--i-k-e-o. a_________ d___________ a---a---u- d-u-i-k-e-o- ----------------------- al-yag-eul deulilkkeyo.
Eg gjev deg ein resept til apoteket. 약-에-필요한-처방-을 드릴--. 약__ 필__ 처___ 드____ 약-에 필-한 처-전- 드-께-. ------------------ 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 0
ya-gu--- -i--yo--- c-eo-a-gj-on-e------li--k-yo. y_______ p________ c_______________ d___________ y-g-u--- p-l-y-h-n c-e-b-n-j-o---u- d-u-i-k-e-o- ------------------------------------------------ yaggug-e pil-yohan cheobangjeon-eul deulilkkeyo.

Lange ord, korte ord

Kor langt eit ord er, avheng av kor mykje informasjon det inneheld. Det er vist ved ein amerikansk studie. Forskarane undersøkte ord frå ti europeiske språk. Det skjedde med hjelp av ei datamaskin. Datamaskina køyrte eit program som analyserte forskjellige ord. Med ein formel rekna maskina ut informasjonsinnhaldet. Resultata var eintydige. Di kortare eit ord er, di mindre informasjon ber det. Det er interessant at vi brukar korte ord oftare enn lange. Grunnen kan vere effektiviteten til språket. Når vi snakkar, konsentrerer vi oss om det viktigaste. Difor må ord som inneheld lite informasjon, vere korte. Det garanterer at vi ikkje brukar for mykje tid på det uviktige. Samenhengen mellom lengd og innhald har endå ein fordel. Det sikrar at informasjonsinnhaldet er konstant. Det tyder at vi kan seie like mykje på eit visst tidsrom. For eksempel kan vi bruke få lange ord. Eller vi kan bruke mange korte ord. Det spelar inga rolle kva vi vel: Informasjonsinnhaldet er det same. Difor får språket vårt ein regelbunden rytme. Det gjer det lettare for tilhøyrarar å fylgje oss. Viss informasjonsmengda alltid varierte, ville det vere vanskeleg. Tilhøyrarane ville ha vanskar med å tilpasse seg språket vårt. Dermed ville forståinga vorte vanskelegare. Den som vil bli best mogleg forstått, bør velje korte ord. Sidan korte ord blir betre forstått enn lange. Difor gjeld prinsippet ‘keep it short and simple!’ Forkorta: KISS!