Ordliste

nn Small Talk 1   »   ko 일상대화 1

20 [tjue]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

[ilsangdaehwa 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Korean Spel Meir
Slå deg ned! 편하게---요! 편하게 계세요! 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
pyeo-h-g- ---sey-! pyeonhage gyeseyo! p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Føl deg som heime! 집-럼 -하게--세-! 집처럼 편하게 계세요! 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
jib---o--om p-e-nha-e g------! jibcheoleom pyeonhage gyeseyo! j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Kva vil du ha å drikke? 뭘 마-고-싶-요? 뭘 마시고 싶어요? 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
mw---m-si-- -----oyo? mwol masigo sip-eoyo? m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Likar du musikk? 음-을 --해-? 음악을 좋아해요? 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
eu---g-eul -oh--h-ey-? eum-ag-eul joh-ahaeyo? e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Eg likar klassisk musikk. 저- 클래--음악- 좋아해요. 저는 클래식 음악을 좋아해요. 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
j---e-n -eu-la---g--u---g--ul-----a-a-y-. jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo. j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Her er CD-ane mine. 이--제----이-요. 이게 제 CD들이에요. 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
i----e-CDde----eyo. ige je CDdeul-ieyo. i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.
Spelar du eit instrument? 악-- 연---? 악기를 연주해요? 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
a-gi-e-l-ye-njuhaey-? aggileul yeonjuhaeyo? a-g-l-u- y-o-j-h-e-o- --------------------- aggileul yeonjuhaeyo?
Her er gitaren min. 이--- 기-예-. 이게 제 기타예요. 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
i-e je gi--y-y-. ige je gitayeyo. i-e j- g-t-y-y-. ---------------- ige je gitayeyo.
Likar du å syngje? 노래부르기--좋--요? 노래부르기를 좋아해요? 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
no-ae-u--ugil-u--jo--ah-eyo? nolaebuleugileul joh-ahaeyo? n-l-e-u-e-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------------- nolaebuleugileul joh-ahaeyo?
Har du born? 아이들이-있어요? 아이들이 있어요? 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
a--e-l-i-iss--oy-? aideul-i iss-eoyo? a-d-u--- i-s-e-y-? ------------------ aideul-i iss-eoyo?
Har du hund? 개-----? 개가 있어요? 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
ga--------eoy-? gaega iss-eoyo? g-e-a i-s-e-y-? --------------- gaega iss-eoyo?
Har du katt? 고-이--있-요? 고양이가 있어요? 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
g-y-n---ga iss--o--? goyang-iga iss-eoyo? g-y-n---g- i-s-e-y-? -------------------- goyang-iga iss-eoyo?
Her er bøkene mine. 이----책---요. 이게 제 책들이에요. 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
ige je c--eg--u---eyo. ige je chaegdeul-ieyo. i-e j- c-a-g-e-l-i-y-. ---------------------- ige je chaegdeul-ieyo.
Eg les denne boka no. 저는 지금 이-책을 읽고 --요. 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
j-o--u- ---e-m-- --a-g-eul i---g- iss-----. jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo. j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo.
Kva likar du å lese? 뭘 읽는 걸 좋아해요? 뭘 읽는 걸 좋아해요? 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
m--l i-g--u--g--l ----ahae--? mwol ilgneun geol joh-ahaeyo? m-o- i-g-e-n g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- mwol ilgneun geol joh-ahaeyo?
Likar du å gå på konsert? 콘서- 가는-- -아해-? 콘서트 가는 걸 좋아해요? 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
kons--te- ga--u---eol--oh-aha--o? konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo? k-n-e-t-u g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? --------------------------------- konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo?
Likar du å gå på teater? 극-----걸 -아--? 극장 가는 걸 좋아해요? 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
ge-g--n- g----- g--- jo-----ey-? geugjang ganeun geol joh-ahaeyo? g-u-j-n- g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? -------------------------------- geugjang ganeun geol joh-ahaeyo?
Likar du å gå i operaen? 오-라 -는 걸 --해요? 오페라 가는 걸 좋아해요? 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
op--a g-n-----eol-j---aha---? opela ganeun geol joh-ahaeyo? o-e-a g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- opela ganeun geol joh-ahaeyo?

Morsmål? Farsmål!

Kven lærte du språk frå då du var barn? Du vil sikkert svare: frå mor mi! Det tenkjer dei fleste menneske i verda. Omgrepet «morsmål» finst hjå mest alle folkeslag. Både engelskmenn og kinesarar kjenner til det. Kanskje fordi mødrer bruker meir tid saman med borna sine. Nyare studiar har kome til andre resultat. Dei viser at språket vårt for det meste er språket til fedrane. Forskarar har undersøkt arvestoffet og språka frå blanda stammar. I slike stammar kjem foreldra frå ulike kulturar. Desse stammane oppsto for fleire tusen år sidan. Store folkevandringar var grunnen til det. Arvestoffet frå desse blanda stammane vart analysert genetisk. Så vart arvestoffet samanlikna med språket til stammen. Dei fleste stammefolka prata språket til dei mannlege forfedrane sine. Det tyder at språket i landet høyrer til Y-kromosomet. Mennene har altså teke med språket sitt til framande land. Og kvinnene der har sidan teke over det nye språket til mennene. Men i dag òg har fedrane stor påverknad på språket vårt. Fordi småborn orienterer seg mot språket til fedrane når dei lærer. Fedrar pratar klart mindre med borna sine. Menn har òg enklare setningsbygning enn kvinner. Dermed er språket til fedrane betre eigna til småborn. Det er ikkje overveldande for dei, og dermed lettare å lære. Difor imiterer born heller far enn mor når dei snakkar. Seinare pregar ordtilfanget til mora språket til barnet. På denne måten påverkar både mor og far språket vårt. Det burde dermed heite foreldremål!
Visste du?
Italiensk er et Romansk Språk. Dette betyr at det er utviklet fra Latin. Italiensk er morsmål for om lag 70 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Italia. Italiensk er også forstått i Slovenia og Kroatia. Språket har reist så langt som til Afrika, gjennom kolonialpolitikk. I Libya, Somalia og Eritrea forstår mange eldre Italiensk den dag i dag. Mange emigranter tok språket med seg til sitt nye hjemland. Det er spessielt mange Italiensktalende samfunn i Sør-Amerika. Ofte er det Italienske blandet med det Spanske og dannet nytt språk. Det spessielle med Italiensk er de mange dialektene. Noen forskere mener disse er egne språk. Staving av Italiensk er ikke vanskelig, den følger uttalen. Italiensk er for mange det vakreste språk i verden! Kanskje fordi det er språket av musikk, design og god mat?