Ordliste

nn Nekting 2   »   ca Negació 2

65 [sekstifem]

Nekting 2

Nekting 2

65 [seixanta-cinc]

Negació 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Catalan Spel Meir
Er den ringen dyr? És--a- l’an---? É_ c__ l_______ É- c-r l-a-e-l- --------------- És car l’anell? 0
Nei, han kostar berre hundre euro. No--n-més c-s----ent---ros. N__ n____ c____ c___ e_____ N-, n-m-s c-s-a c-n- e-r-s- --------------------------- No, només costa cent euros. 0
Men eg har berre femti. P-r---omés--- -in-------anta. P___ n____ e_ t___ c_________ P-r- n-m-s e- t-n- c-n-u-n-a- ----------------------------- Però només en tinc cinquanta. 0
Er du ferdig? Ha---c--at? H__ a______ H-s a-a-a-? ----------- Has acabat? 0
Nei, ikkje enno. N-,-e-ca-a no. N__ e_____ n__ N-, e-c-r- n-. -------------- No, encara no. 0
Men eg er snart ferdig. Per- --iat---a--. P___ a____ a_____ P-r- a-i-t a-a-o- ----------------- Però aviat acabo. 0
Vil du ha meir suppe? Vols-m-----pa? V___ m__ s____ V-l- m-s s-p-? -------------- Vols més sopa? 0
Nei takk, eg vil ikkje ha meir. N-,-j- n- -n--u--. N__ j_ n_ e_ v____ N-, j- n- e- v-l-. ------------------ No, ja no en vull. 0
Men eg vil ha meir is. P--- -- a-tre -e--t. P___ u_ a____ g_____ P-r- u- a-t-e g-l-t- -------------------- Però un altre gelat. 0
Har du budd her lenge? Que -a--ai-- -u- v-u-----í? Q__ f_ g____ q__ v___ a____ Q-e f- g-i-e q-e v-u- a-u-? --------------------------- Que fa gaire que vius aquí? 0
Nei, berre ein månad. No- nom---un -es. N__ n____ u_ m___ N-, n-m-s u- m-s- ----------------- No, només un mes. 0
Men eg kjenner mange folk alt. Pe-ò-ja c---c u---u----e-g-nt. P___ j_ c____ u_ m___ d_ g____ P-r- j- c-n-c u- m-n- d- g-n-. ------------------------------ Però ja conec un munt de gent. 0
Køyrer du heim i morgon? V-s - c-s------? V__ a c___ d____ V-s a c-s- d-m-? ---------------- Vas a casa demà? 0
Nei, ikkje før i helga. N-, -om-s-e---c-p- de--e-ma--. N__ n____ e__ c___ d_ s_______ N-, n-m-s e-s c-p- d- s-t-a-a- ------------------------------ No, només els caps de setmana. 0
Men eg kjem tilbake alt på sundagen. P-r--ja-to-n-----m-n--. P___ j_ t____ d________ P-r- j- t-r-o d-u-e-g-. ----------------------- Però ja torno diumenge. 0
Er dottera di vaksen? L- t--- ---l- -- -- ----- -’-dat? L_ t___ f____ j_ é_ m____ d______ L- t-v- f-l-a j- é- m-j-r d-e-a-? --------------------------------- La teva filla ja és major d’edat? 0
Nei, ho er berre sytten. No,--é --mé- -i------n--. N__ t_ n____ d_____ a____ N-, t- n-m-s d-s-e- a-y-. ------------------------- No, té només disset anys. 0
Men ho har allereie ein kjærast. P--ò--a t----cot. P___ j_ t_ x_____ P-r- j- t- x-c-t- ----------------- Però ja té xicot. 0

Kva orda fortel oss

Det finst mange millionar bøker i verda. Vi veit ikkje kor mange som er skrivne fram til i dag. I desse bøkene er store mengder kunnskap lagra. Viss du kunne lese alle, ville du visst mykje om livet. Fordi bøker viser oss korleis verda endrar seg. Kvar tid har sine eigne bøker. I dei kan du skjøne kva som er viktig for mennesket. Diverre kan ingen lese alle bøker. Men moderne teknologi kan hjelpe til å undersøkje bøkene. Gjennom digitalisering kan vi lagre bøker som data. Så kan vi analysere innhaldet. Slik ser språkforskarar korleis språket vårt endrar seg. Det er endå meir interessant å telje ordfrekvensen. Når dei gjer det, kan dei slå fast kor viktige visse ting er. Vitskapsfolk har studert meir enn 5 millionar bøker. Det var bøker frå dei siste fem hundreåra. Til saman vart omlag 500 milliardar ord analyserte. Frekvensen for orda viser korleis menneska levde tidlegare og i dag. Idear og trendar speglar seg i språket. Ordet ‘menn’ har mista noko av tydinga si, til dømes. Det blir sjeldnare brukt no enn før. Ordet ‘kvinner’ blir derimot brukt mykje oftare enn før. Vi kan òg sjå på orda kva vi likar å ete. I 50-åra var ordet ‘iskrem’ særs viktig. Så kom pizza og pasta på moten. I nokre år har ordet ‘sushi’ dominert. Det er godt nytt for alle språkvener... Språket vårt får fleire ord kvart einaste år!