Ordliste

nn Conjunctions 2   »   ca Conjuncions 2

95 [nittifem]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Catalan Spel Meir
Når slutta ho å jobbe? D-s -e q------ -o--reba---? Des de quan ja no treballa? D-s d- q-a- j- n- t-e-a-l-? --------------------------- Des de quan ja no treballa? 0
Sidan ho vart gift? D-- --l---- -as---n-? Des del seu casament? D-s d-l s-u c-s-m-n-? --------------------- Des del seu casament? 0
Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. Sí, -l-a -- t--b---- -es qu--e--va ---a-. Sí, ella no treballa des que es va casar. S-, e-l- n- t-e-a-l- d-s q-e e- v- c-s-r- ----------------------------------------- Sí, ella no treballa des que es va casar. 0
Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. D-s---e-es va-c-sa-, e--a-----o-tr-b---a. Des que es va casar, ella ja no treballa. D-s q-e e- v- c-s-r- e-l- j- n- t-e-a-l-. ----------------------------------------- Des que es va casar, ella ja no treballa. 0
Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. D--nç- q-- e- co-eixe--s-n-fe-i---. D’ençà que es coneixen són feliços. D-e-ç- q-e e- c-n-i-e- s-n f-l-ç-s- ----------------------------------- D’ençà que es coneixen són feliços. 0
Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. D-s -u--te--n n--s, s-r------c. Des que tenen nens, surten poc. D-s q-e t-n-n n-n-, s-r-e- p-c- ------------------------------- Des que tenen nens, surten poc. 0
Når ringjer ho? Qua--tru-a-----te---on --l-a)? Quan truca per telèfon (ella)? Q-a- t-u-a p-r t-l-f-n (-l-a-? ------------------------------ Quan truca per telèfon (ella)? 0
Medan ho køyrer? Du------- ---j--t-? Durant el trajecte? D-r-n- e- t-a-e-t-? ------------------- Durant el trajecte? 0
Ja, medan ho køyrer bil. S-, to- --nduin-. Sí, tot conduint. S-, t-t c-n-u-n-. ----------------- Sí, tot conduint. 0
Ho ringjer medan ho køyrer bil. T--c---e- tel------en-r--co-----x. Truca per telèfon mentre condueix. T-u-a p-r t-l-f-n m-n-r- c-n-u-i-. ---------------------------------- Truca per telèfon mentre condueix. 0
Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. M-r- -- t---v-si---entr----a---. Mira la televisió mentre planxa. M-r- l- t-l-v-s-ó m-n-r- p-a-x-. -------------------------------- Mira la televisió mentre planxa. 0
Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. E-c-l-a ----ú------------fa -ls---u-e-. Escolta la música mentre fa els deures. E-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- e-s d-u-e-. --------------------------------------- Escolta la música mentre fa els deures. 0
Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. No---ig --s q--n--o--i-c---- -ll---s. No veig res quan no tinc les ulleres. N- v-i- r-s q-a- n- t-n- l-s u-l-r-s- ------------------------------------- No veig res quan no tinc les ulleres. 0
Eg forstår ingenting når musikken er så høg. N--ente-c --- q--n la-m-s--a--s-- -a--f----. No entenc res quan la música està tan forta. N- e-t-n- r-s q-a- l- m-s-c- e-t- t-n f-r-a- -------------------------------------------- No entenc res quan la música està tan forta. 0
Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. N- sent- -es q-a- t-nc--n-ref--d--. No sento res quan tinc un refredat. N- s-n-o r-s q-a- t-n- u- r-f-e-a-. ----------------------------------- No sento res quan tinc un refredat. 0
Vi tek ei drosje viss det regnar. Ag--are- u- t-x- s- plo-. Agafarem un taxi si plou. A-a-a-e- u- t-x- s- p-o-. ------------------------- Agafarem un taxi si plou. 0
Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. R--o---r---el---- -i -uanye- -a -o----a. Recorrerem el món si guanyem la loteria. R-c-r-e-e- e- m-n s- g-a-y-m l- l-t-r-a- ---------------------------------------- Recorrerem el món si guanyem la loteria. 0
Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. C--encar-- el--en--r-si----a--i-a--v---. Comencarem el menjar si no arriba aviat. C-m-n-a-e- e- m-n-a- s- n- a-r-b- a-i-t- ---------------------------------------- Comencarem el menjar si no arriba aviat. 0

Språka i den Europeiske Unionen

I dag er det meir enn 25 statar i den Europeiske Unionen. I framtida vil det vere endå fleire land i EU. Eit nytt land tyder vanlegvis eit nytt språk til. For tida blir det brukt meir enn 20 ulike språk i EU. Alle språka i den Europeiske Unionen er likeverdige. Dette språklege mangfaldet er fascinerande. Men det kan òg føre til problem. Skeptikarar meinar at dei mange språka er til hinder for EU. Dei hindrar eit effektivt samarbeid. Nokre tenkjer at det burde vere eitt felles språk. Alle landa burde kunne kommunisere på dette språket. Men det er ikkje så enkelt. Du kan ikkje utnemne noko språk til einaste offisielle språk. Dei andre landa ville føle seg forbigåtte. Og det finst ikkje noko verkeleg nøytralt språk i Europa... Og eit konstruert språk som esperanto ville heller ikkje fungere. Fordi kulturen til eit land speglar seg i språket. Difor ville ikkje noko land ta til seg dette språket. Landa ser språket som ein del av identiten sin. Språkpolitikk er eit viktig punkt på dagsordenen i EU. Det finst til og med ein eigen komissær for fleirspråklegheit. EU har mest omsetjarar og tolkar i verda. Om lag 3.500 menneske arbeider for å få til avtaler. Men ikkje alle dokument kan omsetjast. Det ville ta for mykje tid og pengar. Dei fleste papira blir berre omsette til eitt språk. Dei mange språka er ei av hovudutfordringane i EU. Europa skal sameine seg utan å miste dei mange identitetane sine!