Ordliste

nn Adjectives 1   »   fa ‫صفت ها 1‬

78 [syttiåtte]

Adjectives 1

Adjectives 1

‫78 [هفتاد و هشت]‬

78 [haftâd-o-hasht]

‫صفت ها 1‬

[sefat hâ 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Persian Spel Meir
ei gamal dame ‫یک---نم پ--‬ ‫یک خانم پیر‬ ‫-ک خ-ن- پ-ر- ------------- ‫یک خانم پیر‬ 0
y---k-ân-m- -ir yek khânome pir y-k k-â-o-e p-r --------------- yek khânome pir
ei tjukk dame ‫ی- --ن---اق‬ ‫یک خانم چاق‬ ‫-ک خ-ن- چ-ق- ------------- ‫یک خانم چاق‬ 0
y---k-ânom- -hâ-h yek khânome châgh y-k k-â-o-e c-â-h ----------------- yek khânome châgh
ei nysgjerrig dame ‫ی- خا-- --ول -کن--ا-)‬ ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ ‫-ک خ-ن- ف-و- (-ن-ک-و-‬ ----------------------- ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ 0
y-- -hâ-o-- ----k-----o-u-) yek khânome konjkâv (fozul) y-k k-â-o-e k-n-k-v (-o-u-) --------------------------- yek khânome konjkâv (fozul)
ein ny bil ‫یک----------‬ ‫یک خودروی نو‬ ‫-ک خ-د-و- ن-‬ -------------- ‫یک خودروی نو‬ 0
y-k--h---oye no yek khodroye no y-k k-o-r-y- n- --------------- yek khodroye no
ein rask bil ‫ی- خ-د-و--پ-سر--‬ ‫یک خودروی پرسرعت‬ ‫-ک خ-د-و- پ-س-ع-‬ ------------------ ‫یک خودروی پرسرعت‬ 0
ye- k-od-oy---a-i-e yek khodroye sari-e y-k k-o-r-y- s-r--- ------------------- yek khodroye sari-e
ein komfortabel bil ‫یک-خ-درو--ر-حت‬ ‫یک خودروی راحت‬ ‫-ک خ-د-و- ر-ح-‬ ---------------- ‫یک خودروی راحت‬ 0
y-- khodroy----hat yek khodroye râhat y-k k-o-r-y- r-h-t ------------------ yek khodroye râhat
ein blå kjole ‫---لبا- آ--‬ ‫یک لباس آبی‬ ‫-ک ل-ا- آ-ی- ------------- ‫یک لباس آبی‬ 0
ye---ebâs- -bi yek lebâse âbi y-k l-b-s- â-i -------------- yek lebâse âbi
ein raud kjole ‫-----ا---رم-‬ ‫یک لباس قرمز‬ ‫-ک ل-ا- ق-م-‬ -------------- ‫یک لباس قرمز‬ 0
yek-----se-g---mez yek lebâse ghermez y-k l-b-s- g-e-m-z ------------------ yek lebâse ghermez
ein grøn kjole ‫-ک لب-س -بز‬ ‫یک لباس سبز‬ ‫-ک ل-ا- س-ز- ------------- ‫یک لباس سبز‬ 0
y-k --b-se-s-bz yek lebâse sabz y-k l-b-s- s-b- --------------- yek lebâse sabz
ei svart veske ‫----------ه‬ ‫یک کیف سیاه‬ ‫-ک ک-ف س-ا-‬ ------------- ‫یک کیف سیاه‬ 0
y-- ---e-siâh yek kife siâh y-k k-f- s-â- ------------- yek kife siâh
ei brun veske ‫ی- --ف--ه-ه--ی‬ ‫یک کیف قهوه ای‬ ‫-ک ک-ف ق-و- ا-‬ ---------------- ‫یک کیف قهوه ای‬ 0
y---ki-e -hah---i yek kife ghahve-i y-k k-f- g-a-v--- ----------------- yek kife ghahve-i
ei kvit veske ‫------ -فید‬ ‫یک کیف سفید‬ ‫-ک ک-ف س-ی-‬ ------------- ‫یک کیف سفید‬ 0
y----i-- ----d yek kife sefid y-k k-f- s-f-d -------------- yek kife sefid
hyggelege folk ‫مر-م ------‬ ‫مردم مهربان‬ ‫-ر-م م-ر-ا-‬ ------------- ‫مردم مهربان‬ 0
m-rdo-- -e-rabân mardome mehrabân m-r-o-e m-h-a-â- ---------------- mardome mehrabân
høflege folk ‫-ر----ا--دب‬ ‫مردم با ادب‬ ‫-ر-م ب- ا-ب- ------------- ‫مردم با ادب‬ 0
m--do-e ---ad-b mardome bâ adab m-r-o-e b- a-a- --------------- mardome bâ adab
interessante folk ‫--دم--ا--‬ ‫مردم جالب‬ ‫-ر-م ج-ل-‬ ----------- ‫مردم جالب‬ 0
mar-ome j--eb mardome jâleb m-r-o-e j-l-b ------------- mardome jâleb
snille born ‫ب---ه-ی ن--ن---(د-ست دا-ت--)‬ ‫بچه-های نازنین (دوست داشتنی)‬ ‫-چ-‌-ا- ن-ز-ی- (-و-ت د-ش-ن-)- ------------------------------ ‫بچه‌های نازنین (دوست داشتنی)‬ 0
bac-e---ye-n--an-n (---ra-â-) bache hâye nâzanin (mehrabân) b-c-e h-y- n-z-n-n (-e-r-b-n- ----------------------------- bache hâye nâzanin (mehrabân)
frekke born ‫ب-----------دب-(پر---‬ ‫بچه-های بی ادب (پررو)‬ ‫-چ-‌-ا- ب- ا-ب (-ر-و-‬ ----------------------- ‫بچه‌های بی ادب (پررو)‬ 0
b---e-hâ----i --ab bache hâye bi adab b-c-e h-y- b- a-a- ------------------ bache hâye bi adab
lydige born ‫بچ-‌ه---خو--- --د-‬ ‫بچه-های خوب و مؤدب‬ ‫-چ-‌-ا- خ-ب و م-د-‬ -------------------- ‫بچه‌های خوب و مؤدب‬ 0
b-che -âye ---b----o-d-b bache hâye khub-o-moadab b-c-e h-y- k-u-----o-d-b ------------------------ bache hâye khub-o-moadab

Datamaskiner kan rekonstruere ord dei har høyrt

Å lese tankar er ein gamal draum hjå menneske. Alle vil gjerne vite kva ein annan tenkjer. Denne draumen har ikkje vorte verkeleg enno. Sjølv med moderne teknologi kan vi ikkje lese tankar. Det andre tenkjer, er og blir ein løyndom. Men vi kan kjenne att kva andre høyrer! Det har vorte vist i eit vitskapleg eksperiment. Forskarar har greidd å rekonstruere ord som er høyrte. For å få til dette, analyserte dei hjernebylgjene til forsøkspersonane. Når vi høyrer noko, blir hjernen vår aktiv. Han må handsame det han har høyrt. Då oppstår det eit visst aktivitetsmønster. Dette mønsteret kan du ta opp med elektrodar. Og dette opptaket kan handsamast vidare! Med ei datamaskin kan det gjerast om til eit lydmønster. Slik kan du identifisere det ordet som er høyrt. Prinsippet fungerer på alle ord. Kvart ord vi høyrer, produserer eit visst signal. Dette signalet heng alltid saman med lyden av ordet. Så det trengst ‘berre’ at det blir omsett til eit akustisk signal. For viss du kjenner lydmønsteret, kjenner du ordet. I eksperimentet høyrte forsøkspersonane både ekte og falske ord. Ein del av orda dei høyrte, eksisterte altså ikkje. Likevel kunne desse orda òg bli rekonstruerte. Dei attkjende orda kan lesast opp av ei datamaskin. Det er òg mogleg å berre sjå dei på skjermen. No vonar forskarane at dei kan lære å forstå språksignala betre. Draumen om tankelesing går altså vidare...