Ordliste

nn Conjunctions   »   he ‫מילות חיבור 4‬

97 [nittisju / sju og nitti]

Conjunctions

Conjunctions

‫97 [תשעים ושבע]‬

97 [tish\'im w\'sheva]

‫מילות חיבור 4‬

[milot xibur 4]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Hebrew Spel Meir
Han sovna sjølv om TVen sto på. ‫הוא-נרדם-----ת--הטלוויזיה -י--ה-----ה.‬ ‫הוא נרדם למרות שהטלוויזיה הייתה דלוקה.‬ ‫-ו- נ-ד- ל-ר-ת ש-ט-ו-י-י- ה-י-ה ד-ו-ה-‬ ---------------------------------------- ‫הוא נרדם למרות שהטלוויזיה הייתה דלוקה.‬ 0
h- --rdam lam-ot-----a-e-ewiz-a- -a--a- dl-q-h. hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah. h- n-r-a- l-m-o- s-e-a-e-e-i-i-h h-y-a- d-u-a-. ----------------------------------------------- hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
Han vart verande ei stund, sjølv om det var seint. ‫ה-א נ-אר למר-ת-שה-- --וחר.‬ ‫הוא נשאר למרות שהיה מאוחר.‬ ‫-ו- נ-א- ל-ר-ת ש-י- מ-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫הוא נשאר למרות שהיה מאוחר.‬ 0
h- nish'-r lamr-t-shehay-h me'---r. hu nish'ar lamrot shehayah me'uxar. h- n-s-'-r l-m-o- s-e-a-a- m-'-x-r- ----------------------------------- hu nish'ar lamrot shehayah me'uxar.
Han kom ikkje, sjølv om vi hadde ei avtale. ‫--א-----גי--ל-ר-ת-ש-בענו--היפ---‬ ‫הוא לא הגיע למרות שקבענו להיפגש.‬ ‫-ו- ל- ה-י- ל-ר-ת ש-ב-נ- ל-י-ג-.- ---------------------------------- ‫הוא לא הגיע למרות שקבענו להיפגש.‬ 0
h- -- h--ia-l--ro------av-----l-h-p--es-. hu lo higia lamrot sheqava'nu lehipagesh. h- l- h-g-a l-m-o- s-e-a-a-n- l-h-p-g-s-. ----------------------------------------- hu lo higia lamrot sheqava'nu lehipagesh.
TVen sto på, men han sovna likevel. ‫ה--ו-י--ה -י--ה----ק-- -מ-ו- זא---וא-נ---.‬ ‫הטלוויזיה הייתה דלוקה. למרות זאת הוא נרדם.‬ ‫-ט-ו-י-י- ה-י-ה ד-ו-ה- ל-ר-ת ז-ת ה-א נ-ד-.- -------------------------------------------- ‫הטלוויזיה הייתה דלוקה. למרות זאת הוא נרדם.‬ 0
h---l-w---ah-hay--h dl----.----ro-------h- ---da-. hatelewiziah haytah dluqah. lamrot zo't hu nirdam. h-t-l-w-z-a- h-y-a- d-u-a-. l-m-o- z-'- h- n-r-a-. -------------------------------------------------- hatelewiziah haytah dluqah. lamrot zo't hu nirdam.
Det var seint, men han vart verande likevel. ‫-י- -------ח-----רות-זאת-הו--נ-אר.‬ ‫היה כבר מאוחר. למרות זאת הוא נשאר.‬ ‫-י- כ-ר מ-ו-ר- ל-ר-ת ז-ת ה-א נ-א-.- ------------------------------------ ‫היה כבר מאוחר. למרות זאת הוא נשאר.‬ 0
h--ah kv-- -e'ux-r.---mrot zo----u -i-h-a-. hayah kvar me'uxar. lamrot zo't hu nish'ar. h-y-h k-a- m-'-x-r- l-m-o- z-'- h- n-s-'-r- ------------------------------------------- hayah kvar me'uxar. lamrot zo't hu nish'ar.
Vi hadde ei avtale, men han kom ikkje likevel. ‫קב-נו-לה---ש--למרות-ז-ת-הוא-לא ---ע.‬ ‫קבענו להיפגש. למרות זאת הוא לא הגיע.‬ ‫-ב-נ- ל-י-ג-. ל-ר-ת ז-ת ה-א ל- ה-י-.- -------------------------------------- ‫קבענו להיפגש. למרות זאת הוא לא הגיע.‬ 0
q--a'n- -eh--a-e-h--lam-ot -o-t -- -- h-g-a. qava'nu lehipagesh. lamrot zo't hu lo higia. q-v-'-u l-h-p-g-s-. l-m-o- z-'- h- l- h-g-a- -------------------------------------------- qava'nu lehipagesh. lamrot zo't hu lo higia.
Han køyrer bil sjølv om han ikkje har førarkort. ‫ה-- נוה- ב-כונית למ-ות-שא-- לו רי-יון -ה-גה.‬ ‫הוא נוהג במכונית למרות שאין לו רישיון נהיגה.‬ ‫-ו- נ-ה- ב-כ-נ-ת ל-ר-ת ש-י- ל- ר-ש-ו- נ-י-ה-‬ ---------------------------------------------- ‫הוא נוהג במכונית למרות שאין לו רישיון נהיגה.‬ 0
hu n-h-- -am-k----t--am-o- ----eyn-----rish--n-n------. hu noheg bamekhonit lamrot she'eyn low rishion n'higah. h- n-h-g b-m-k-o-i- l-m-o- s-e-e-n l-w r-s-i-n n-h-g-h- ------------------------------------------------------- hu noheg bamekhonit lamrot she'eyn low rishion n'higah.
Sjølv om vegen er glatt, køyrer han fort. ‫הוא-נוס---הר-למר-ת שה-ביש-חלק.‬ ‫הוא נוסע מהר למרות שהכביש חלק.‬ ‫-ו- נ-ס- מ-ר ל-ר-ת ש-כ-י- ח-ק-‬ -------------------------------- ‫הוא נוסע מהר למרות שהכביש חלק.‬ 0
h---ose-- m--e- lam--t -he-akvi-- ---a-----liq. hu nose'a maher lamrot shehakvish xalaq/maxliq. h- n-s-'- m-h-r l-m-o- s-e-a-v-s- x-l-q-m-x-i-. ----------------------------------------------- hu nose'a maher lamrot shehakvish xalaq/maxliq.
Sjølv om han er full, syklar han. ‫ה-- ר-כ- ע---ו-ניי-----ו- --ו- ----.‬ ‫הוא רוכב על אופניים למרות שהוא שתוי.‬ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם ל-ר-ת ש-ו- ש-ו-.- -------------------------------------- ‫הוא רוכב על אופניים למרות שהוא שתוי.‬ 0
h- -o-h---al-o--n--- --mrot-s-e-u---at-y. hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy. h- r-k-e- a- o-a-a-m l-m-o- s-e-u s-a-u-. ----------------------------------------- hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
Han har ikkje førarkort. Likevel køyrer han bil. ‫אין-ל--רי-יון --י-ה ו--ר-- -את -וא-נ-ה- ב-כו---.‬ ‫אין לו רישיון נהיגה ולמרות זאת הוא נוהג במכונית.‬ ‫-י- ל- ר-ש-ו- נ-י-ה ו-מ-ו- ז-ת ה-א נ-ה- ב-כ-נ-ת-‬ -------------------------------------------------- ‫אין לו רישיון נהיגה ולמרות זאת הוא נוהג במכונית.‬ 0
e-n-l----shy-- ----g---w'l---ot z-'- -u-------ba-e-h--it. eyn lo rishyon n'higah w'lamrot zo't hu noheg bamekhonit. e-n l- r-s-y-n n-h-g-h w-l-m-o- z-'- h- n-h-g b-m-k-o-i-. --------------------------------------------------------- eyn lo rishyon n'higah w'lamrot zo't hu noheg bamekhonit.
Vegen er glatt. Likevel køyrer han for fort. ‫הכביש-מח-י- ולמ-----את ה-א--וסע----.‬ ‫הכביש מחליק ולמרות זאת הוא נוסע מהר.‬ ‫-כ-י- מ-ל-ק ו-מ-ו- ז-ת ה-א נ-ס- מ-ר-‬ -------------------------------------- ‫הכביש מחליק ולמרות זאת הוא נוסע מהר.‬ 0
ha--i-- --x-iq-w'l-m-o- zo-t -u n---'a -----. hakvish maxliq w'lamrot zo't hu nose'a maher. h-k-i-h m-x-i- w-l-m-o- z-'- h- n-s-'- m-h-r- --------------------------------------------- hakvish maxliq w'lamrot zo't hu nose'a maher.
Han er full. Likevel syklar han. ‫ה-א ---- ----ות-ז-ת---- -ו-ב--ל -ופני-ם.‬ ‫הוא שתוי ולמרות זאת הוא רוכב על אופניים.‬ ‫-ו- ש-ו- ו-מ-ו- ז-ת ה-א ר-כ- ע- א-פ-י-ם-‬ ------------------------------------------ ‫הוא שתוי ולמרות זאת הוא רוכב על אופניים.‬ 0
hu sh--uy ----m--t--o-t--- ro-he---- -fa----. hu shatuy w'lamrot zo't hu rokhev al ofanaim. h- s-a-u- w-l-m-o- z-'- h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------------------------------- hu shatuy w'lamrot zo't hu rokhev al ofanaim.
Ho finn ikkje arbeid, sjølv om ho har studert. ‫--א -א --צ-- --ודה --רו- --יא ל--ה-‬ ‫היא לא מוצאת עבודה למרות שהיא למדה.‬ ‫-י- ל- מ-צ-ת ע-ו-ה ל-ר-ת ש-י- ל-ד-.- ------------------------------------- ‫היא לא מוצאת עבודה למרות שהיא למדה.‬ 0
hi l---o-s------o--------o--sh--- ------. hi lo motse't avodah lamrot shehi lamdah. h- l- m-t-e-t a-o-a- l-m-o- s-e-i l-m-a-. ----------------------------------------- hi lo motse't avodah lamrot shehi lamdah.
Ho går ikkje til legen, sjølv om ho har vondt. ‫--א-ל--ה--כ--לרו-- ל---ת שיש-לה -א-י-.‬ ‫היא לא הולכת לרופא למרות שיש לה כאבים.‬ ‫-י- ל- ה-ל-ת ל-ו-א ל-ר-ת ש-ש ל- כ-ב-ם-‬ ---------------------------------------- ‫היא לא הולכת לרופא למרות שיש לה כאבים.‬ 0
hi -o--o--k--t--a---e ---r-t-s-e-e-h---- ke-evim. hi lo holekhet larofe lamrot sheyesh lah ke'evim. h- l- h-l-k-e- l-r-f- l-m-o- s-e-e-h l-h k-'-v-m- ------------------------------------------------- hi lo holekhet larofe lamrot sheyesh lah ke'evim.
Ho kjøper bil, sjølv om ho ikkje har pengar. ‫-י--ק--- מכ-נ-ת---ר-ת --י- -ה--סף-‬ ‫היא קונה מכונית למרות שאין לה כסף.‬ ‫-י- ק-נ- מ-ו-י- ל-ר-ת ש-י- ל- כ-ף-‬ ------------------------------------ ‫היא קונה מכונית למרות שאין לה כסף.‬ 0
h- -o--h -e---ni---am--t-----e----ah--es--. hi qonah mekhonit lamrot she'eyn lah kesef. h- q-n-h m-k-o-i- l-m-o- s-e-e-n l-h k-s-f- ------------------------------------------- hi qonah mekhonit lamrot she'eyn lah kesef.
Ho har studert. Likevel finn ho ikkje arbeid. ‫הי---מ-- ולמר-ת --ת-הי---- מוצא- ע-ו-ה-‬ ‫היא למדה ולמרות זאת היא לא מוצאת עבודה.‬ ‫-י- ל-ד- ו-מ-ו- ז-ת ה-א ל- מ-צ-ת ע-ו-ה-‬ ----------------------------------------- ‫היא למדה ולמרות זאת היא לא מוצאת עבודה.‬ 0
h--l---ah w-la-r-- z--- h--l--m--se-t----d-h. hi lamdah w'lamrot zo't hi lo motse't avodah. h- l-m-a- w-l-m-o- z-'- h- l- m-t-e-t a-o-a-. --------------------------------------------- hi lamdah w'lamrot zo't hi lo motse't avodah.
Ho har vondt. Likevel går ho ikkje til legen. ‫י---- -א--ם -ל-ר-ת -----י- ל- -ולכ- לרו-א.‬ ‫יש לה כאבים ולמרות זאת היא לא הולכת לרופא.‬ ‫-ש ל- כ-ב-ם ו-מ-ו- ז-ת ה-א ל- ה-ל-ת ל-ו-א-‬ -------------------------------------------- ‫יש לה כאבים ולמרות זאת היא לא הולכת לרופא.‬ 0
ye-- la- --'--im--'l---ot -----h- ---hole-h-----ro-e. yesh lah ke'evim w'lamrot zo't hi lo holekhet larofe. y-s- l-h k-'-v-m w-l-m-o- z-'- h- l- h-l-k-e- l-r-f-. ----------------------------------------------------- yesh lah ke'evim w'lamrot zo't hi lo holekhet larofe.
Ho har ikkje pengar. Likevel kjøper ho bil. ‫אי- ---כ----למרות-זאת-היא ק-נה---ו-י--‬ ‫אין לה כסף ולמרות זאת היא קונה מכונית.‬ ‫-י- ל- כ-ף ו-מ-ו- ז-ת ה-א ק-נ- מ-ו-י-.- ---------------------------------------- ‫אין לה כסף ולמרות זאת היא קונה מכונית.‬ 0
eyn--ah-k---f -'-amr----o---h---on-h-me-hon-t. eyn lah kesef w'lamrot zo't hi qonah mekhonit. e-n l-h k-s-f w-l-m-o- z-'- h- q-n-h m-k-o-i-. ---------------------------------------------- eyn lah kesef w'lamrot zo't hi qonah mekhonit.

Unge menneske lærer annleis enn gamle menneske

Born lærer språk ganske snøgt. Hjå vaksne tek det oftast lengre tid. Men born lærer ikkje betre enn vaksne. Dei lærer berre annleis. Når vi lærer språk, må hjernen klare temmeleg mykje. Han må gjere fleire ting på ein gong. Når du lærer språk, held det ikkje å berre tenkje over det. Du må òg lære å uttale orda. Då må taleorgana lære nye rørsler. Og hjernen må lære å reagere på nye situasjonar. Det er ei utfordring å kommunisere på framandspråk. Men vaksne lærer framandspråk ulikt i kvar livsfase. Når dei er 20 til 30, er folk framleis vande til å lære. Skule eller studiar ligg ikkje så langt bak i tid. Så hjernen er godt trena. Dermed kan han lære framandspråk på særs høgt nivå. Menneske mellom 40 og 50 har allereie lært mykje. Hjernen deira dreg nytte av denne røynsla. Han er god til å kombinere nytt innhald med gamal kunnskap. I denne alderen lærer hjernen best slikt han allereie kan litt om. Det kan til dømes vere språk som liknar på tidlegare lærte språk. Når dei er 60 til 70 år, har folk oftast god tid. Dei kan øve ofte. Det er særs viktig for språk. Eldre menneske lærer til dømes framande skrifter godt. Du kan lære med godt utbyte i ein kvar alder. Hjernen kan framleis lage nye nerveceller etter puberteten. Og det gjer han gjerne...