Eg har ein blå kjole på meg.
-נ--ל-בשת-שמ-ה כח--ה-
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
a-i -ov--het ss---a- k-u-ah.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
Eg har ein blå kjole på meg.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
Eg har ein raud kjole på meg.
א-- ל--ש--ש-לה---ומה-
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a-i -oves-e- ssim--- -dumah.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
Eg har ein raud kjole på meg.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
Eg har ein grøn kjole på meg.
-ני לו--- ---- --ו-ה-
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
a----------t ----l-- y--u-a-.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
Eg har ein grøn kjole på meg.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
Eg kjøper ei svart veske.
אני -ונה -יק -חו--
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
a----o--h/----h---q--hax-r.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Eg kjøper ei svart veske.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Eg kjøper ei brun veske.
-------ה-תי--ח-ם-
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
ani-qon-h/--n---t-- --m.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
Eg kjøper ei brun veske.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
Eg kjøper ei kvit veske.
--- --נ- ת---לב--
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
a-i -one-/-------iq-l---n.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Eg kjøper ei kvit veske.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Eg treng ein ny bil.
-ני צר---/---מ-ו--ת-ח-ש-.
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
a-- -sa-i-h---r-kha- --k-oni--xad-s-a-.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Eg treng ein ny bil.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Eg treng ein rask bil.
--י -----/-ה -כ-----מ--ר-.
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
a-i -sar-kh/-s--k-a- mek------mehir--.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Eg treng ein rask bil.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Eg treng ein komfortabel bil.
----צ----- --מכ--ית-נ--ה-
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
ani---arikh/t--i-h-h --khon-t------.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Eg treng ein komfortabel bil.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Der oppe bur det ei gamal dame.
למעל- -ת-וררת ---- ז--ה.
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
lem--la--m-tg----et-is-a- --e-a-.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Der oppe bur det ei gamal dame.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Der oppe bur det ei tjukk dame.
למע-ה-מת--ררת--י-ה-ש--ה-
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
le-a'--- m-t----ret i---- ----n--.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Der oppe bur det ei tjukk dame.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Der nede bur det ei nysgjerrig dame.
ל-טה--ת-ו-ר- -י-ה----נית.
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
le-at-h -it-o--r-t i-h-- -a--an--.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Der nede bur det ei nysgjerrig dame.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Gjestane våre var hyggelege folk.
ה----ים-של-ו ה-- א--י--נ-----.
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
ha---xi- s-e-an---ayu-------- nax-adim.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Gjestane våre var hyggelege folk.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Gjestane våre var høflege folk.
-או--י----נ- --------- מ-ומ-ים-
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
h--o-x-m-s--la-- -a---an--h-- -enum-sim.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Gjestane våre var høflege folk.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Gjestane våre var interessante folk.
--ור--ם-של-ו --- -נ-----ע---ני-.
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
h--orx-m s---a-u -ay- ana-h-m-m-'-n-----.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Gjestane våre var interessante folk.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Eg har snille born.
יש-לי-יל-י---ב---ם-
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
yes--l- -el--i- ---iv-m.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
Eg har snille born.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
Men naboane har frekke born.
א-ל ---י -שכ--- ---פי-.
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
aval-----ey----h-h-n-m-xats-fim.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Men naboane har frekke born.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Er borna dine lydige?
ה-לדים-שלך-י---- טובים-
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
h--el--im --------yel-d-m-tovi-?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
Er borna dine lydige?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?