Parlør

no I huset   »   ku Around the house

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [hevdeh]

Around the house

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kurdisk (kurmanji) Spill Mer
Dette er huset vårt. E--der -a---m- -e. Ev der mala me ye. E- d-r m-l- m- y-. ------------------ Ev der mala me ye. 0
Taket er øverst. L--j-rê-ba---e-he--. Li jorê banîje heye. L- j-r- b-n-j- h-y-. -------------------- Li jorê banîje heye. 0
Kjelleren er nede. L- jê---kûl-n-he--. Li jêrê kûlîn heye. L- j-r- k-l-n h-y-. ------------------- Li jêrê kûlîn heye. 0
Bak huset er det en hage. L- -aş mal- baxçey-k-he--. Li paş malê baxçeyek heye. L- p-ş m-l- b-x-e-e- h-y-. -------------------------- Li paş malê baxçeyek heye. 0
Foran huset er det ingen gate. Li -êşi----a----ê-ti--. Li pêşiya malê rê tine. L- p-ş-y- m-l- r- t-n-. ----------------------- Li pêşiya malê rê tine. 0
Ved siden av huset står det trær. Li-b-r-m--ê d-r-h-n-. Li ber malê dar hene. L- b-r m-l- d-r h-n-. --------------------- Li ber malê dar hene. 0
Dette er leiligheten min. Ev--er--a-a-min-e. Ev der mala min e. E- d-r m-l- m-n e- ------------------ Ev der mala min e. 0
Her er kjøkkenet og badet. M-tbax---se--ok li-v-----. Mitbax û serşok li vir in. M-t-a- û s-r-o- l- v-r i-. -------------------------- Mitbax û serşok li vir in. 0
Der er stua og soverommet. O-----rûn----n-------r--an-----w---in. Odeya rûniştinê û ya razanê li wir in. O-e-a r-n-ş-i-ê û y- r-z-n- l- w-r i-. -------------------------------------- Odeya rûniştinê û ya razanê li wir in. 0
Inngangsdøren er låst. Der--- -o-anê-m--t--i-î -e. Deriyê kolanê miftekirî ye. D-r-y- k-l-n- m-f-e-i-î y-. --------------------------- Deriyê kolanê miftekirî ye. 0
Men vinduene er åpne. L---lê -am v----iy-. Lêbelê cam vekiriye. L-b-l- c-m v-k-r-y-. -------------------- Lêbelê cam vekiriye. 0
Det er varmt i dag. Îr--g--m--. Îro germ e. Î-o g-r- e- ----------- Îro germ e. 0
Vi går inn i stua. Em ---i- ---ya--ûn--ti-ê. Em diçin odeya rûniştinê. E- d-ç-n o-e-a r-n-ş-i-ê- ------------------------- Em diçin odeya rûniştinê. 0
Der er det en sofa og en lenestol. Li-wi--q-n-----k û p---a---k ---e. Li wir qenepeyek û paldankek hene. L- w-r q-n-p-y-k û p-l-a-k-k h-n-. ---------------------------------- Li wir qenepeyek û paldankek hene. 0
Værsågod, sett deg! Ji --re---x-e -e r-n-n! Ji kerema xwe re rûnin! J- k-r-m- x-e r- r-n-n- ----------------------- Ji kerema xwe re rûnin! 0
Der står datamaskinen min. K-mp-tur---in--i-wi--e. Kompîtura min li wir e. K-m-î-u-a m-n l- w-r e- ----------------------- Kompîtura min li wir e. 0
Der står stereoanlegget mitt. Ta-i-- muzî----a min-li-wi- e. Taximê muzîkê ya min li wir e. T-x-m- m-z-k- y- m-n l- w-r e- ------------------------------ Taximê muzîkê ya min li wir e. 0
TVen er ganske ny. T-l---z-on--ir-n- y-. Televîzyon pir nû ye. T-l-v-z-o- p-r n- y-. --------------------- Televîzyon pir nû ye. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!