Parlør

no I huset   »   be У доме

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [семнаццаць]

17 [semnatstsats’]

У доме

U dome

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Dette er huset vårt. В-с--н---д--. В___ н__ д___ В-с- н-ш д-м- ------------- Вось наш дом. 0
V-s- -as- -o-. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Taket er øverst. Навер-- --д--. Н______ – д___ Н-в-р-е – д-х- -------------- Наверсе – дах. 0
Nav--se - -a-h. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Kjelleren er nede. У-із- - -а-в--. У____ – п______ У-і-е – п-д-а-. --------------- Унізе – падвал. 0
U---- –-p---al. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Bak huset er det en hage. З---ома- –-сад. З_ д____ – с___ З- д-м-м – с-д- --------------- За домам – сад. 0
Z- d---m – -ad. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Foran huset er det ingen gate. П--а--дом----я-а-д---гі. П____ д____ н___ д______ П-р-д д-м-м н-м- д-р-г-. ------------------------ Перад домам няма дарогі. 0
Per-d d---m-ny-m- d--o--. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Ved siden av huset står det trær. Кал- -о---расту---дрэ-ы. К___ д___ р______ д_____ К-л- д-м- р-с-у-ь д-э-ы- ------------------------ Каля дома растуць дрэвы. 0
K-ly---oma ra-tuts---re-y. K____ d___ r_______ d_____ K-l-a d-m- r-s-u-s- d-e-y- -------------------------- Kalya doma rastuts’ drevy.
Dette er leiligheten min. В-с- мая кв---р-. В___ м__ к_______ В-с- м-я к-а-э-а- ----------------- Вось мая кватэра. 0
Vos’-ma-a-k--te-a. V___ m___ k_______ V-s- m-y- k-a-e-a- ------------------ Vos’ maya kvatera.
Her er kjøkkenet og badet. Вось-кух-я-і--ан-ы -а-ой. В___ к____ і в____ п_____ В-с- к-х-я і в-н-ы п-к-й- ------------------------- Вось кухня і ванны пакой. 0
V-s’-k---n-- і-vanny --koy. V___ k______ і v____ p_____ V-s- k-k-n-a і v-n-y p-k-y- --------------------------- Vos’ kukhnya і vanny pakoy.
Der er stua og soverommet. Там ж-л--па--й-- --а----. Т__ ж___ п____ і с_______ Т-м ж-л- п-к-й і с-а-ь-я- ------------------------- Там жылы пакой і спальня. 0
Ta------- p-koy - --a-’n-a. T__ z____ p____ і s________ T-m z-y-y p-k-y і s-a-’-y-. --------------------------- Tam zhyly pakoy і spal’nya.
Inngangsdøren er låst. Дз-е----о-- з-чын--ыя. Д_____ д___ з_________ Д-в-р- д-м- з-ч-н-н-я- ---------------------- Дзверы дома зачыненыя. 0
Dz--r--doma -----n-nyya. D_____ d___ z___________ D-v-r- d-m- z-c-y-e-y-a- ------------------------ Dzvery doma zachynenyya.
Men vinduene er åpne. А-е --к-ы-ад----ны-. А__ в____ а_________ А-е в-к-ы а-ч-н-н-я- -------------------- Але вокны адчыненыя. 0
Ale v--n-------nen-y-. A__ v____ a___________ A-e v-k-y a-c-y-e-y-a- ---------------------- Ale vokny adchynenyya.
Det er varmt i dag. Сён---го---а. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
Sen--- --racha. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Vi går inn i stua. М---д-е- ---ы-- -а--й. М_ і____ у ж___ п_____ М- і-з-м у ж-л- п-к-й- ---------------------- Мы ідзем у жылы пакой. 0
M- і---m u --y-y pa--y. M_ і____ u z____ p_____ M- і-z-m u z-y-y p-k-y- ----------------------- My іdzem u zhyly pakoy.
Der er det en sofa og en lenestol. Т-- --ць -ан--а і крэ--а. Т__ ё___ к_____ і к______ Т-м ё-ц- к-н-п- і к-э-л-. ------------------------- Там ёсць канапа і крэсла. 0
T-m---st-- kan-pa і k-e-l-. T__ y_____ k_____ і k______ T-m y-s-s- k-n-p- і k-e-l-. --------------------------- Tam yosts’ kanapa і kresla.
Værsågod, sett deg! Ся--й-е, к-л- л---а! С_______ к___ л_____ С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
Sy----t-e- -al--l-sk-! S_________ k___ l_____ S-a-a-t-e- k-l- l-s-a- ---------------------- Syadaytse, kalі laska!
Der står datamaskinen min. Та- -т-іць -ой --м--ю-э-. Т__ с_____ м__ к_________ Т-м с-а-ц- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стаіць мой камп’ютэр. 0
T-m -t---s--m-y kam-’-u---. T__ s______ m__ k__________ T-m s-a-t-’ m-y k-m-’-u-e-. --------------------------- Tam staіts’ moy kamp’yuter.
Der står stereoanlegget mitt. Та---та--ь--о- ---ы----цэнтр. Т__ с_____ м__ м______ ц_____ Т-м с-а-ц- м-й м-з-ч-ы ц-н-р- ----------------------------- Там стаіць мой музычны цэнтр. 0
Tam-s-a--s----y--u--c-n- ts---r. T__ s______ m__ m_______ t______ T-m s-a-t-’ m-y m-z-c-n- t-e-t-. -------------------------------- Tam staіts’ moy muzychny tsentr.
TVen er ganske ny. Тэ---іза----с-м н---. Т________ з____ н____ Т-л-в-з-р з-с-м н-в-. --------------------- Тэлевізар зусім новы. 0
T-lev--ar zus-m--o--. T________ z____ n____ T-l-v-z-r z-s-m n-v-. --------------------- Televіzar zusіm novy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!