Parlør

no I huset   »   be У доме

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [семнаццаць]

17 [semnatstsats’]

У доме

[U dome]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Dette er huset vårt. Вось------ом. Вось наш дом. В-с- н-ш д-м- ------------- Вось наш дом. 0
Vos---ash-d-m. Vos’ nash dom. V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Taket er øverst. На-ер-е-– --х. Наверсе – дах. Н-в-р-е – д-х- -------------- Наверсе – дах. 0
N-verse-–-d-k-. Naverse – dakh. N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Kjelleren er nede. Уні---- па---л. Унізе – падвал. У-і-е – п-д-а-. --------------- Унізе – падвал. 0
Unі-- – padva-. Unіze – padval. U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Bak huset er det en hage. За дом---- --д. За домам – сад. З- д-м-м – с-д- --------------- За домам – сад. 0
Za--o-am-– s-d. Za domam – sad. Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Foran huset er det ingen gate. П---- -о--м н--а --р---. Перад домам няма дарогі. П-р-д д-м-м н-м- д-р-г-. ------------------------ Перад домам няма дарогі. 0
P---d -o----ny--a-d-r--і. Perad domam nyama darogі. P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Ved siden av huset står det trær. Ка------а --ст--ь---эвы. Каля дома растуць дрэвы. К-л- д-м- р-с-у-ь д-э-ы- ------------------------ Каля дома растуць дрэвы. 0
K-lya-d-m--ra--u-s- d-e--. Kalya doma rastuts’ drevy. K-l-a d-m- r-s-u-s- d-e-y- -------------------------- Kalya doma rastuts’ drevy.
Dette er leiligheten min. В------- -в-т--а. Вось мая кватэра. В-с- м-я к-а-э-а- ----------------- Вось мая кватэра. 0
Vo-- maya-kvate--. Vos’ maya kvatera. V-s- m-y- k-a-e-a- ------------------ Vos’ maya kvatera.
Her er kjøkkenet og badet. Во-ь -у--я-------ы --к-й. Вось кухня і ванны пакой. В-с- к-х-я і в-н-ы п-к-й- ------------------------- Вось кухня і ванны пакой. 0
Vo-- -ukhn-a і v-n-y p--oy. Vos’ kukhnya і vanny pakoy. V-s- k-k-n-a і v-n-y p-k-y- --------------------------- Vos’ kukhnya і vanny pakoy.
Der er stua og soverommet. Там---лы--а-о--і -п-л---. Там жылы пакой і спальня. Т-м ж-л- п-к-й і с-а-ь-я- ------------------------- Там жылы пакой і спальня. 0
Tam -h--- --k-y---sp---n--. Tam zhyly pakoy і spal’nya. T-m z-y-y p-k-y і s-a-’-y-. --------------------------- Tam zhyly pakoy і spal’nya.
Inngangsdøren er låst. Дз--р--дома-зачын--ыя. Дзверы дома зачыненыя. Д-в-р- д-м- з-ч-н-н-я- ---------------------- Дзверы дома зачыненыя. 0
D-very--oma--ac----n---. Dzvery doma zachynenyya. D-v-r- d-m- z-c-y-e-y-a- ------------------------ Dzvery doma zachynenyya.
Men vinduene er åpne. Але ----- а--ын--ыя. Але вокны адчыненыя. А-е в-к-ы а-ч-н-н-я- -------------------- Але вокны адчыненыя. 0
Al- vo-n----chy-en---. Ale vokny adchynenyya. A-e v-k-y a-c-y-e-y-a- ---------------------- Ale vokny adchynenyya.
Det er varmt i dag. С--н--гор--а. Сёння горача. С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
Senny- g-rac--. Sennya goracha. S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Vi går inn i stua. Мы --зем-у------па--й. Мы ідзем у жылы пакой. М- і-з-м у ж-л- п-к-й- ---------------------- Мы ідзем у жылы пакой. 0
My--d--m-- z--l- p--oy. My іdzem u zhyly pakoy. M- і-z-m u z-y-y p-k-y- ----------------------- My іdzem u zhyly pakoy.
Der er det en sofa og en lenestol. Та---сць ---ап--- ---сла. Там ёсць канапа і крэсла. Т-м ё-ц- к-н-п- і к-э-л-. ------------------------- Там ёсць канапа і крэсла. 0
Ta- ---t-’ kanap--і -r-s--. Tam yosts’ kanapa і kresla. T-m y-s-s- k-n-p- і k-e-l-. --------------------------- Tam yosts’ kanapa і kresla.
Værsågod, sett deg! Ся-ай----калі--а--а! Сядайце, калі ласка! С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
Sya-ayt-e, k-lі la-ka! Syadaytse, kalі laska! S-a-a-t-e- k-l- l-s-a- ---------------------- Syadaytse, kalі laska!
Der står datamaskinen min. Та- с-аі-- -----амп-ютэр. Там стаіць мой камп’ютэр. Т-м с-а-ц- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стаіць мой камп’ютэр. 0
T-m-sta-t-’-m-y -a-p--ut-r. Tam staіts’ moy kamp’yuter. T-m s-a-t-’ m-y k-m-’-u-e-. --------------------------- Tam staіts’ moy kamp’yuter.
Der står stereoanlegget mitt. Т---с-аіц- м-й --зыч---цэн--. Там стаіць мой музычны цэнтр. Т-м с-а-ц- м-й м-з-ч-ы ц-н-р- ----------------------------- Там стаіць мой музычны цэнтр. 0
Ta--staіt-’ -o- -uz--h-y-t--ntr. Tam staіts’ moy muzychny tsentr. T-m s-a-t-’ m-y m-z-c-n- t-e-t-. -------------------------------- Tam staіts’ moy muzychny tsentr.
TVen er ganske ny. Т------а- з-сі---о--. Тэлевізар зусім новы. Т-л-в-з-р з-с-м н-в-. --------------------- Тэлевізар зусім новы. 0
T-l-v-z-- zu----n--y. Televіzar zusіm novy. T-l-v-z-r z-s-m n-v-. --------------------- Televіzar zusіm novy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!