Parlør

no Småprat 2   »   ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kurdisk (kurmanji) Spill Mer
Hvor kommer du fra? Hûn ----u n-? H__ j_ k_ n__ H-n j- k- n-? ------------- Hûn ji ku ne? 0
Fra Basel. Base-î me. B_____ m__ B-s-l- m-. ---------- Baselî me. 0
Basel ligger i Sveits. Base--l--S---- --. B____ l_ S____ y__ B-s-l l- S-ê-ê y-. ------------------ Basel li Swêdê ye. 0
Hils på ... Müller. Ez ----ri--we bi -irêz---l--r b-nasînim? E_ d______ w_ b_ B____ M_____ b_________ E- d-k-r-m w- b- B-r-z M-l-e- b-n-s-n-m- ---------------------------------------- Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? 0
Han er utlending. E--x-----yaniy-. E_ x__ b________ E- x-e b-y-n-y-. ---------------- Ew xwe biyaniye. 0
Han snakker flere språk. Ew-b- g-lek-----nan---a-i-e. E_ b_ g____ z______ d_______ E- b- g-l-k z-m-n-n d-a-i-e- ---------------------------- Ew bi gelek zimanan diaxive. 0
Er det første gang du er her? Ew -a---------e hûn li vir --? E_ c___ y____ e h__ l_ v__ i__ E- c-r- y-k-m e h-n l- v-r i-? ------------------------------ Ew cara yekem e hûn li vir in? 0
Nei, jeg var her i fjor også. Na--par--î h--ib-m. N__ p__ j_ h_______ N-, p-r j- h-t-b-m- ------------------- Na, par jî hatibûm. 0
Men bare ei uke. Lêbe-ê-t-n- j- b- -----ye-ê. L_____ t___ j_ b_ h_________ L-b-l- t-n- j- b- h-f-e-e-ê- ---------------------------- Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? E---e- -i xwe-iy---- --çe? E_ d__ l_ x______ w_ d____ E- d-r l- x-e-i-a w- d-ç-? -------------------------- Ew der li xweşiya we diçe? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. Pir--------Mi-ov--e---î -----r---n. P__ b__ e_ M____ g_____ d______ i__ P-r b-ş e- M-r-v g-l-k- d-l-e-m i-. ----------------------------------- Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. 0
Og naturen liker jeg også. û dî-en-------x-e--ya m-n --ç-. û d____ j_ l_ x______ m__ d____ û d-m-n j- l- x-e-i-a m-n d-ç-. ------------------------------- û dîmen jî li xweşiya min diçe. 0
Hva jobber du med? P-----/Ka-ê--e-çi---? P__________ w_ ç_ y__ P-ş-y-/-a-ê w- ç- y-? --------------------- Pîşeya/Karê we çi ye? 0
Jeg er oversetter. Ez -er-êr--m. E_ w_____ i__ E- w-r-ê- i-. ------------- Ez wergêr im. 0
Jeg oversetter bøker. Pirtû--n-w-r-i-e-în--. P_______ w____________ P-r-û-a- w-r-i-e-î-i-. ---------------------- Pirtûkan werdigerînim. 0
Er du alene her? H-n----v-r-b- te-ê-n-? H__ l_ v__ b_ t___ n__ H-n l- v-r b- t-n- n-? ---------------------- Hûn li vir bi tenê ne? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. N-- jina mi--m--- ----j---i--r-e. N__ j___ m_______ m__ j_ l____ e_ N-, j-n- m-n-m-r- m-n j- l-v-r e- --------------------------------- Na, jina min/mêrê min jî livir e. 0
Og der er de to barna mine. Û-he--u zarok-- min--- -i wi---n. Û h____ z______ m__ j_ l_ w__ i__ Û h-r-u z-r-k-n m-n j- l- w-r i-. --------------------------------- Û herdu zarokên min jî li wir in. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!