Parlør

no Avtale   »   en Appointment

24 [tjuefire]

Avtale

Avtale

24 [twenty-four]

Appointment

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk engelsk (UK) Spill Mer
Rakk du ikke bussen? D-- --u m--s -h--bus? D__ y__ m___ t__ b___ D-d y-u m-s- t-e b-s- --------------------- Did you miss the bus? 0
Jeg har ventet på deg i en halv time. I ---te--f-r--ou-for-h----a--hou-. I w_____ f__ y__ f__ h___ a_ h____ I w-i-e- f-r y-u f-r h-l- a- h-u-. ---------------------------------- I waited for you for half an hour. 0
Har du ikke mobilen med deg? Do--t -ou ---e-a-m-b--- ---ell -hon--(--.---i-h y--? D____ y__ h___ a m_____ / c___ p____ (____ w___ y___ D-n-t y-u h-v- a m-b-l- / c-l- p-o-e (-m-) w-t- y-u- ---------------------------------------------------- Don’t you have a mobile / cell phone (am.) with you? 0
Vær punktlig neste gang! Be-punc------e-t -i--! B_ p_______ n___ t____ B- p-n-t-a- n-x- t-m-! ---------------------- Be punctual next time! 0
Ta drosje neste gang! Take a-ta-i--e-t-t-m-! T___ a t___ n___ t____ T-k- a t-x- n-x- t-m-! ---------------------- Take a taxi next time! 0
Ta med deg paraply neste gang! Ta-- a- -mbre--a --th y-u-n-x---ime! T___ a_ u_______ w___ y__ n___ t____ T-k- a- u-b-e-l- w-t- y-u n-x- t-m-! ------------------------------------ Take an umbrella with you next time! 0
I morgen har jeg fri. I -a---the -ay o-f---morrow. I h___ t__ d__ o__ t________ I h-v- t-e d-y o-f t-m-r-o-. ---------------------------- I have the day off tomorrow. 0
Skal vi treffes i morgen? Shall we-m-et tom-r-o-? S____ w_ m___ t________ S-a-l w- m-e- t-m-r-o-? ----------------------- Shall we meet tomorrow? 0
Beklager, jeg kan ikke i morgen. I’- ------ I c---- --ke-it-tom---ow. I__ s_____ I c____ m___ i_ t________ I-m s-r-y- I c-n-t m-k- i- t-m-r-o-. ------------------------------------ I’m sorry, I can’t make it tomorrow. 0
Har du noen planer i helga? D- yo--alr---y---v- -la------ this -----nd? D_ y__ a______ h___ p____ f__ t___ w_______ D- y-u a-r-a-y h-v- p-a-s f-r t-i- w-e-e-d- ------------------------------------------- Do you already have plans for this weekend? 0
Eller har du allerede en avtale? Or do-y-- alr-a-y -a-e-a---pp-in--ent? O_ d_ y__ a______ h___ a_ a___________ O- d- y-u a-r-a-y h-v- a- a-p-i-t-e-t- -------------------------------------- Or do you already have an appointment? 0
Jeg foreslår at vi møtes i helga. I---gge-- -h-- w--mee- -n------e-----. I s______ t___ w_ m___ o_ t__ w_______ I s-g-e-t t-a- w- m-e- o- t-e w-e-e-d- -------------------------------------- I suggest that we meet on the weekend. 0
Skal vi dra på piknik? Sh-ll-we----- a---cni-? S____ w_ h___ a p______ S-a-l w- h-v- a p-c-i-? ----------------------- Shall we have a picnic? 0
Skal vi dra til stranda? S-all w------o---e -e---? S____ w_ g_ t_ t__ b_____ S-a-l w- g- t- t-e b-a-h- ------------------------- Shall we go to the beach? 0
Skal vi dra til fjells? Shall----g- t----- m-un-ai--? S____ w_ g_ t_ t__ m_________ S-a-l w- g- t- t-e m-u-t-i-s- ----------------------------- Shall we go to the mountains? 0
Jeg henter deg på kontoret. I w-l- p--k y-u -- at ----o-f-ce. I w___ p___ y__ u_ a_ t__ o______ I w-l- p-c- y-u u- a- t-e o-f-c-. --------------------------------- I will pick you up at the office. 0
Jeg henter deg hjemme hos deg. I --ll pi-k -o--u---t home. I w___ p___ y__ u_ a_ h____ I w-l- p-c- y-u u- a- h-m-. --------------------------- I will pick you up at home. 0
Jeg henter deg ved bussholdeplassen. I--il- -ick-you ----- th---us -t-p. I w___ p___ y__ u_ a_ t__ b__ s____ I w-l- p-c- y-u u- a- t-e b-s s-o-. ----------------------------------- I will pick you up at the bus stop. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Koreansk snakkes av omtrent 77 millioner mennesker. Disse menneskene bor i hovedsakelig i Nord- og Sør-Korea. Men det er også Koreanske minoriteter i Kina og Japan. Det er fortsatt debatt om hvilken språkfamilie Koreansk tilhører. Det faktum at Korea er delt i to er også merkbart i språket til de to landene. For eksempel henter Sør-Korea mange ord fra Engelsk. Nordkoreanerne forstår ofte ikke disse ordene. Standardspråk i begge land er basert på dialekter fra sine respektive hovedsteder. En annen ting ved det Koreanske språket er dens nøyaktighet. Språket indikerer for eksempel samlivet til de som snakker sammen. Det er mange høflighetsfraser og mange ulike vilkår for de talende. Den koreanske skriftsystemet er et alfabetisk system. Enkeltbokstaver kombineres som stavelser i imaginære firkanter. Spesielt interessant er konsonanter som fungerer som bilder gjennom sin form. Den viser hvilken posisjon munn, tunge, gane og svelg skal ha i uttalen.