Rakk du ikke bussen?
Ա---բուսից--ւ--ցա--:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
Avtob-si-----sh-t---՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Rakk du ikke bussen?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Jeg har ventet på deg i en halv time.
Ե- կես ժամ---զ սպ---ցի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Yes-kes -h-- ----- ---se--’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Jeg har ventet på deg i en halv time.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Har du ikke mobilen med deg?
Շար-ակ-----ռ-խոս -ու-ե՞ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Sha-z--kan-he-rak-os-c-’-n--s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Har du ikke mobilen med deg?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Vær punktlig neste gang!
Մ-ո-ս--նգա---շտ--ահ -ղի-:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
M-u- -n--m ----t-----y--h-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Vær punktlig neste gang!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Ta drosje neste gang!
Մ---- ա---մ տաքսի վ--ց-ու:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
M--s -ng----a-----ve----ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Ta drosje neste gang!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Ta med deg paraply neste gang!
Մ-ո-ս -ն-ա--ան-ր-ա--ց-վե-ցր-ւ:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
M-u- a--a- ---z---a--t---vert--ru
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Ta med deg paraply neste gang!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
I morgen har jeg fri.
Վաղը--ս--զա- -մ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
V------es-aza--y-m
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
I morgen har jeg fri.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Skal vi treffes i morgen?
Վ-ղ- հ----պ-՞--:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
V-ghy --n--p-՞n-’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Skal vi treffes i morgen?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
Նե--ր--ց---- ---ը-չ-մ-կա-ող:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Neri-- t-’--------g-y --’ye--k--o-h
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Har du noen planer i helga?
Ի-- ա-ս-շաբ-թ-կ----ի---չ ո- պ-ա--------ե--:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
I-- ays-sha-at’-k-r-k--i--h’ --- pl-n-e----e-s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Har du noen planer i helga?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Eller har du allerede en avtale?
Թ---ա--ե----յմա-ավո-վ-- ե-:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T---՞ ard-n-----anavo-va---yes
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Eller har du allerede en avtale?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
Ես-ա-ա----ու---մ-ա-ս--աբաթ-կի-------ն--պել:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y-s arra-ar--m --- --s-shabat--k----- -------l
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Skal vi dra på piknik?
Զ----խ--ո--ք-ա--՞-ք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Zb-sak---u-----ne՞-k’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Skal vi dra på piknik?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Skal vi dra til stranda?
Ծովա---ն-՞ն-:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Ts-v-p’ gna-n-’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Skal vi dra til stranda?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Skal vi dra til fjells?
Գ-ա-ն---ե---լե-----:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
G---n---de-- l--r-ery
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Skal vi dra til fjells?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
Jeg henter deg på kontoret.
Ես կ-ե-ց-ե- քեզ ---ս-ն-ա--ց:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Ye- k--rt-’--- k---z -r-s-n---i-s’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Jeg henter deg på kontoret.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Jeg henter deg hjemme hos deg.
Ես ---րցն----ե--տնից:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Ye- k--r-s-ne--k’y-z---i--’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Jeg henter deg hjemme hos deg.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
Ե--կ-երց-ե------ավտո-ուս- -անգ-ռ-ց:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Y-----e-----em k-y-z-a--ob-si -an----i-s’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’