На-жаль,----тра - не ----.
Н_ ж____ з_____ я н_ м____
Н- ж-л-, з-в-р- я н- м-ж-.
--------------------------
На жаль, завтра я не можу. 0 N- -halʹ, ---t---y- ne---zh-.N_ z_____ z_____ y_ n_ m_____N- z-a-ʹ- z-v-r- y- n- m-z-u------------------------------Na zhalʹ, zavtra ya ne mozhu.
В --б- в-е ---л--и-на--і----ідн-?
В т___ в__ є п____ н_ ц_ в_______
В т-б- в-е є п-а-и н- ц- в-х-д-і-
---------------------------------
В тебе вже є плани на ці вихідні? 0 V----e--zh- -- pla----a---- --kh--n-?V t___ v___ y_ p____ n_ t__ v________V t-b- v-h- y- p-a-y n- t-i v-k-i-n-?-------------------------------------V tebe vzhe ye plany na tsi vykhidni?
Ч- в--еб- -ж- є-п---и?
Ч_ в т___ в__ є п_____
Ч- в т-б- в-е є п-а-и-
----------------------
Чи в тебе вже є плани? 0 C-- v ---- v--e -e --an-?C__ v t___ v___ y_ p_____C-y v t-b- v-h- y- p-a-y--------------------------Chy v tebe vzhe ye plany?
Я п---ону----ст-іт--я-н- ---ідн--.
Я п_______ з_________ н_ в________
Я п-о-о-у- з-с-р-т-с- н- в-х-д-и-.
----------------------------------
Я пропоную зустрітися на вихідних. 0 YA ----onu---zu-t---ysya--- vy-hid----.Y_ p________ z__________ n_ v__________Y- p-o-o-u-u z-s-r-t-s-a n- v-k-i-n-k-.---------------------------------------YA proponuyu zustritysya na vykhidnykh.
Я----еру-те---з --і-у.
Я з_____ т___ з о_____
Я з-б-р- т-б- з о-і-у-
----------------------
Я заберу тебе з офісу. 0 YA ---er--t-b--- --is-.Y_ z_____ t___ z o_____Y- z-b-r- t-b- z o-i-u------------------------YA zaberu tebe z ofisu.
Я з-бе-у-тебе з до-у.
Я з_____ т___ з д____
Я з-б-р- т-б- з д-м-.
---------------------
Я заберу тебе з дому. 0 Y- z-beru---b- --d--u.Y_ z_____ t___ z d____Y- z-b-r- t-b- z d-m-.----------------------YA zaberu tebe z domu.
Visste du?
Koreansk snakkes av omtrent 77 millioner mennesker.
Disse menneskene bor i hovedsakelig i Nord- og Sør-Korea.
Men det er også Koreanske minoriteter i Kina og Japan.
Det er fortsatt debatt om hvilken språkfamilie Koreansk tilhører.
Det faktum at Korea er delt i to er også merkbart i språket til de to landene.
For eksempel henter Sør-Korea mange ord fra Engelsk.
Nordkoreanerne forstår ofte ikke disse ordene.
Standardspråk i begge land er basert på dialekter fra sine respektive hovedsteder.
En annen ting ved det Koreanske språket er dens nøyaktighet.
Språket indikerer for eksempel samlivet til de som snakker sammen.
Det er mange høflighetsfraser og mange ulike vilkår for de talende.
Den koreanske skriftsystemet er et alfabetisk system.
Enkeltbokstaver kombineres som stavelser i imaginære firkanter.
Spesielt interessant er konsonanter som fungerer som bilder gjennom sin form.
Den viser hvilken posisjon munn, tunge, gane og svelg skal ha i uttalen.