Parlør

no På restaurant 3   »   ca Al restaurant 3

31 [trettien]

På restaurant 3

På restaurant 3

31 [trenta-u]

Al restaurant 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Jeg vil gjerne ha en forrett. V-l-ri- --a--n--ad-. V______ u__ e_______ V-l-r-a u-a e-t-a-a- -------------------- Voldria una entrada. 0
Jeg vil gjerne ha en salat. Voldr-a u-- -manid-. V______ u__ a_______ V-l-r-a u-a a-a-i-a- -------------------- Voldria una amanida. 0
Jeg vil gjerne ha en suppe. Vo-dr-----a-so-a. V______ u__ s____ V-l-r-a u-a s-p-. ----------------- Voldria una sopa. 0
Jeg vil gjerne ha dessert. V-l-ria--n---po-t---. V______ u___ p_______ V-l-r-a u-e- p-s-r-s- --------------------- Voldria unes postres. 0
Jeg vil gjerne ha is med kremfløte. Vol--i-----ge------- ---a. V______ u_ g____ a__ n____ V-l-r-a u- g-l-t a-b n-t-. -------------------------- Voldria un gelat amb nata. 0
Jeg vil gjerne ha frukt eller ost. Vo-dr-- f--i-- o-f--m-tge. V______ f_____ o f________ V-l-r-a f-u-t- o f-r-a-g-. -------------------------- Voldria fruita o formatge. 0
Vi vil gjerne spise frokost. (-o----r-s- vo-dr-e-----orzar. (__________ v_______ e________ (-o-a-t-e-) v-l-r-e- e-m-r-a-. ------------------------------ (Nosaltres) voldríem esmorzar. 0
Vi vil gjerne spise middag. (N--a--r--- --l---e- -----. (__________ v_______ d_____ (-o-a-t-e-) v-l-r-e- d-n-r- --------------------------- (Nosaltres) voldríem dinar. 0
Vi vil gjerne spise kveldsmat. (N--al----) -oldríe--so-a-. (__________ v_______ s_____ (-o-a-t-e-) v-l-r-e- s-p-r- --------------------------- (Nosaltres) voldríem sopar. 0
Hva ønsker du å ha til frokost? Q-è-v-- -er--smo----? Q__ v__ p__ e________ Q-è v-l p-r e-m-r-a-? --------------------- Què vol per esmorzar? 0
Rundstykker med syltetøy og honning? P-ne-- amb me-me---a-i mel? P_____ a__ m________ i m___ P-n-t- a-b m-l-e-a-a i m-l- --------------------------- Panets amb melmelada i mel? 0
Toast med pølse og ost? Tor-a-es a-- s-l--t-- --f------e? T_______ a__ s_______ i f________ T-r-a-e- a-b s-l-i-x- i f-r-a-g-? --------------------------------- Torrades amb salsitxa i formatge? 0
Et kokt egg? Un--u -a-sat p-- -igua? U_ o_ p_____ p__ a_____ U- o- p-s-a- p-r a-g-a- ----------------------- Un ou passat per aigua? 0
Et speilegg? U- o- f--g--? U_ o_ f______ U- o- f-e-i-? ------------- Un ou fregit? 0
En omelett? U-a-tr---a? U__ t______ U-a t-u-t-? ----------- Una truita? 0
Kan jeg få en jogurt? U--a-----iog-r---s- u- ----. U_ a____ i______ s_ u_ p____ U- a-t-e i-g-r-, s- u- p-a-. ---------------------------- Un altre iogurt, si us plau. 0
Kan jeg få salt og pepper? U---mica--é--d--s-l - pebr-,-si -s -l--. U__ m___ m__ d_ s__ i p_____ s_ u_ p____ U-a m-c- m-s d- s-l i p-b-e- s- u- p-a-. ---------------------------------------- Una mica més de sal i pebre, si us plau. 0
Kan jeg få et glass vann? U--a--re -o--d’a--ua---- us -la-. U_ a____ g__ d_______ s_ u_ p____ U- a-t-e g-t d-a-g-a- s- u- p-a-. --------------------------------- Un altre got d’aigua, si us plau. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Norsk er et nordgermansk språk. Det er morsmål for ca. 5 millioner mennesker. Det spesielle med det Norske er at det består av to standard varianter: Bokmål og Nynorsk. Dette betyr at det har to anerkjente språk. Begge språk brukes i administrasjon, på skoler og i media. I lang tid kunne ikke noe standard språk opprettes i landet, på grunn av landets størrelse. Dermed levde og utviklet dialekter seg uavhengig. Men alle Norske forstår alle dialekter og de to offisielle språkene. Det er ingen faste regler for hvordan Norsk skal uttales. Grunnen til dette er at begge språk er hovedsakelig skrevet. Det snakkes mest dialekt. Norsk er veldig likt Dansk og Svensk. Talende av disse språkene kan kommunisere med hverandre uten store problemer. Norsk er et svært interessant språk. Og du kan selv velge hvilket Norsk du vil lære deg!