Parlør

no I drosjen   »   ca Al taxi

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [trenta-vuit]

Al taxi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? S---s --a-- e--p-t tr--ar u---a-i? S_ u_ p____ e_ p__ t_____ u_ t____ S- u- p-a-, e- p-t t-u-a- u- t-x-? ---------------------------------- Si us plau, em pot trucar un taxi? 0
Hva koster det til togstasjonen? Q-a-t----ta -ins - l’-s-ac-ó----tren? Q____ c____ f___ a l________ d_ t____ Q-a-t c-s-a f-n- a l-e-t-c-ó d- t-e-? ------------------------------------- Quant costa fins a l’estació de tren? 0
Hva koster det til flyplassen? Q-an- c------i-s----’--r---r-? Q____ c____ f___ a l__________ Q-a-t c-s-a f-n- a l-a-r-p-r-? ------------------------------ Quant costa fins a l’aeroport? 0
Vennligst kjør rett fram. T-- dr----si -- plau. T__ d____ s_ u_ p____ T-t d-e-, s- u- p-a-. --------------------- Tot dret, si us plau. 0
Vennligst kjør til høyre her. A--a -re--- si-us p-au. A l_ d_____ s_ u_ p____ A l- d-e-a- s- u- p-a-. ----------------------- A la dreta, si us plau. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Pr--g-i--a -r-m--a-a-l’e--u---- --la-----on--a- -- u- p---. P______ l_ p______ a l_________ a l_ c_________ s_ u_ p____ P-e-g-i l- p-i-e-a a l-e-q-e-r- a l- c-n-o-a-a- s- u- p-a-. ----------------------------------------------------------- Prengui la primera a l’esquerra a la cantonada, si us plau. 0
Jeg har det travelt. Tin- p-ess-. T___ p______ T-n- p-e-s-. ------------ Tinc pressa. 0
Jeg har god tid. Ti-c-----s. T___ t_____ T-n- t-m-s- ----------- Tinc temps. 0
Vennligst kjør litt saktere. V--- --- a --- a---c- si u---l--. V___ m__ a p__ a p___ s_ u_ p____ V-g- m-s a p-c a p-c- s- u- p-a-. --------------------------------- Vagi més a poc a poc, si us plau. 0
Kan du stoppe her? At-ri’----u---si-u---l--. A______ a____ s_ u_ p____ A-u-i-s a-u-, s- u- p-a-. ------------------------- Aturi’s aquí, si us plau. 0
Vennligst vent et øyeblikk. E---ri-u--m--e-t,-s- u--plau. E_____ u_ m______ s_ u_ p____ E-p-r- u- m-m-n-, s- u- p-a-. ----------------------------- Esperi un moment, si us plau. 0
Jeg er straks tilbake. Ja---rn- -e seg-id-. J_ t____ d_ s_______ J- t-r-o d- s-g-i-a- -------------------- Ja torno de seguida. 0
Kan jeg få kvittering? D-n-’m u--reb-t,--- -- p-au. D_____ u_ r_____ s_ u_ p____ D-n-’- u- r-b-t- s- u- p-a-. ---------------------------- Doni’m un rebut, si us plau. 0
Jeg har ingen småpenger. N- -----c--vi. N_ t___ c_____ N- t-n- c-n-i- -------------- No tinc canvi. 0
Værsågod, behold resten. Va -é- ---rd---l-c-nv-. V_ b__ g_____ e_ c_____ V- b-, g-a-d- e- c-n-i- ----------------------- Va bé, guardi el canvi. 0
Kjør meg til denne adressen. Porti’----a------ -dreça. P______ a a______ a______ P-r-i-m a a-u-s-a a-r-ç-. ------------------------- Porti’m a aquesta adreça. 0
Kjør meg til hotellet. P-----m-a---u--- hotel. P______ a a_____ h_____ P-r-i-m a a-u-s- h-t-l- ----------------------- Porti’m a aquest hotel. 0
Kjør meg til stranda. Porti-m---la--l-t--. P______ a l_ p______ P-r-i-m a l- p-a-j-. -------------------- Porti’m a la platja. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?