Rozmówki

pl Napoje   »   mk Пијалоци

12 [dwanaście]

Napoje

Napoje

12 [дванаесет]

12 [dvanayesyet]

Пијалоци

Piјalotzi

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski macedoński Bawić się Więcej
Piję herbatę. Ја---и-ам-ча-. Ј__ п____ ч___ Ј-с п-ј-м ч-ј- -------------- Јас пијам чај. 0
Јas--iјa---haј. Ј__ p____ c____ Ј-s p-ј-m c-a-. --------------- Јas piјam chaј.
Piję kawę. Ја- п--ам -а--. Ј__ п____ к____ Ј-с п-ј-м к-ф-. --------------- Јас пијам кафе. 0
Јa- --ј-- kaf-e. Ј__ p____ k_____ Ј-s p-ј-m k-f-e- ---------------- Јas piјam kafye.
Piję wodę mineralną. Ја--п--а--ми--р-л-а --д-. Ј__ п____ м________ в____ Ј-с п-ј-м м-н-р-л-а в-д-. ------------------------- Јас пијам минерална вода. 0
Ј---piј-m m-nyera-na-v-d-. Ј__ p____ m_________ v____ Ј-s p-ј-m m-n-e-a-n- v-d-. -------------------------- Јas piјam minyeralna voda.
Pijesz herbatę z cytryną? Пиеш-ли-ч-- со---мо-? П___ л_ ч__ с_ л_____ П-е- л- ч-ј с- л-м-н- --------------------- Пиеш ли чај со лимон? 0
Piyesh -i -h-------im--? P_____ l_ c___ s_ l_____ P-y-s- l- c-a- s- l-m-n- ------------------------ Piyesh li chaј so limon?
Pijesz kawę z cukrem? П-е- л----фе -о -е---? П___ л_ к___ с_ ш_____ П-е- л- к-ф- с- ш-ќ-р- ---------------------- Пиеш ли кафе со шеќер? 0
Pi--s- l- -af-e-s- sh-ekjyer? P_____ l_ k____ s_ s_________ P-y-s- l- k-f-e s- s-y-k-y-r- ----------------------------- Piyesh li kafye so shyekjyer?
Pijesz wodę z lodem? Пиеш л- вод--со мраз? П___ л_ в___ с_ м____ П-е- л- в-д- с- м-а-? --------------------- Пиеш ли вода со мраз? 0
P-yes- li --da----m-az? P_____ l_ v___ s_ m____ P-y-s- l- v-d- s- m-a-? ----------------------- Piyesh li voda so mraz?
Tu jest przyjęcie. Овд---ма -аба-а. О___ и__ з______ О-д- и-а з-б-в-. ---------------- Овде има забава. 0
Ov-y- --a z-b-v-. O____ i__ z______ O-d-e i-a z-b-v-. ----------------- Ovdye ima zabava.
Ludzie piją szampana. Л-ѓ--о--и--- -а-пањ---. Л_____ п____ ш_________ Л-ѓ-т- п-ј-т ш-м-а-с-о- ----------------------- Луѓето пијат шампањско. 0
L--ѓye-o--iј-----amp---ko. L_______ p____ s__________ L-o-y-t- p-ј-t s-a-p-њ-k-. -------------------------- Looѓyeto piјat shampaњsko.
Ludzie piją wino i piwo. Луѓе-о -и-ат -и---и--ив-. Л_____ п____ в___ и п____ Л-ѓ-т- п-ј-т в-н- и п-в-. ------------------------- Луѓето пијат вино и пиво. 0
L---ye-o p-јa--vi-- i-p---. L_______ p____ v___ i p____ L-o-y-t- p-ј-t v-n- i p-v-. --------------------------- Looѓyeto piјat vino i pivo.
Pijesz alkohol? Пи-- ли----о---? П___ л_ а_______ П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
Piyesh--i a---k---? P_____ l_ a________ P-y-s- l- a-k-k-o-? ------------------- Piyesh li alkokhol?
Pijesz whisky? П--- л- -ис-и? П___ л_ в_____ П-е- л- в-с-и- -------------- Пиеш ли виски? 0
Pi--s- -- v----? P_____ l_ v_____ P-y-s- l- v-s-i- ---------------- Piyesh li viski?
Pijesz colę z rumem? Пи-- ли-кола с- рум? П___ л_ к___ с_ р___ П-е- л- к-л- с- р-м- -------------------- Пиеш ли кола со рум? 0
P-y--h li--o----- -o-m? P_____ l_ k___ s_ r____ P-y-s- l- k-l- s- r-o-? ----------------------- Piyesh li kola so room?
Nie lubię szampana. / Nie chcę szampana. Ј---н- с---- --мпа-ск-. Ј__ н_ с____ ш_________ Ј-с н- с-к-м ш-м-а-с-о- ----------------------- Јас не сакам шампањско. 0
Јa- n-- s---m s-ampa---o. Ј__ n__ s____ s__________ Ј-s n-e s-k-m s-a-p-њ-k-. ------------------------- Јas nye sakam shampaњsko.
Nie lubię wina. / Nie chcę wina. Јас-н----к-м---но. Ј__ н_ с____ в____ Ј-с н- с-к-м в-н-. ------------------ Јас не сакам вино. 0
Јas-ny--s---- v-n-. Ј__ n__ s____ v____ Ј-s n-e s-k-m v-n-. ------------------- Јas nye sakam vino.
Nie lubię piwa. / Nie chcę piwa. Јас -- --к-- п-в-. Ј__ н_ с____ п____ Ј-с н- с-к-м п-в-. ------------------ Јас не сакам пиво. 0
Ј-s--ye-----m ---o. Ј__ n__ s____ p____ Ј-s n-e s-k-m p-v-. ------------------- Јas nye sakam pivo.
To dziecko lubi mleko. / To dziecko chce mleko. Бе--т- -а----л--о. Б_____ с___ м_____ Б-б-т- с-к- м-е-о- ------------------ Бебето сака млеко. 0
Bye--e-- saka--lyek-. B_______ s___ m______ B-e-y-t- s-k- m-y-k-. --------------------- Byebyeto saka mlyeko.
To dziecko lubi kakao i sok jabłkowy. / To dziecko chce kakao i sok jabłkowy. Д--е-- с-к- к---- - с-к--д--або-к-. Д_____ с___ к____ и с__ о_ ј_______ Д-т-т- с-к- к-к-о и с-к о- ј-б-л-о- ----------------------------------- Детето сака какао и сок од јаболко. 0
Dyet--to---k- ---ao-i-s-k--d--ab-lk-. D_______ s___ k____ i s__ o_ ј_______ D-e-y-t- s-k- k-k-o i s-k o- ј-b-l-o- ------------------------------------- Dyetyeto saka kakao i sok od јabolko.
Ta kobieta lubi / chce sok pomarańczowy i grejpfrutowy. Женат- -ак----к о- --рт-кал---сок од гр-----у-. Ж_____ с___ с__ о_ п_______ и с__ о_ г_________ Ж-н-т- с-к- с-к о- п-р-о-а- и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената сака сок од портокал и сок од грејпфрут. 0
ʐ--n-t- -a---s-k ---por---a--i-so- od----------oo-. ʐ______ s___ s__ o_ p_______ i s__ o_ g____________ ʐ-e-a-a s-k- s-k o- p-r-o-a- i s-k o- g-r-e-p-r-o-. --------------------------------------------------- ʐyenata saka sok od portokal i sok od guryeјpfroot.

Znaki jako język

Aby porozumiewać się, ludzie wymyślili języki. Swój własny język mają również osoby niesłyszące lub niedosłyszące. Jest to język migowy, bazowy język wszystkich niesłyszących. Składa się z kombinowanych znaków. Dzięki temu jest językiem wizualnym, a więc "widocznym". Czy język znaków jest rozumiany we wszystkich krajach? Nie, również w znakach istnieją różne języki narodowe. Każdy kraj ma swój własny język migowy. Wpływa na niego cywilizacja kraju. Język bowiem rozwija się zawsze z kultury. Dotyczy to także języków nie mówionych. Istnieje jednak jeden międzynarodowy język migowy. Ale jego znaki są trochę bardziej skomplikowane. Mimo to podobny jest do krajowych języków. Wiele znaków jest ikonicznych. Zorientowane są na formę objektów, które reprezentują. Najbardziej rozpowszechnionym językiem migowym jest American Sign Language. Języki migowe są w pełni uznawane. Mają swoją własną gramatykę. Różni się ona jednak od gramatyki języka mówionego. Dlatego języka migowego nie można przetłumaczyć słowo w słowo. Są jednak tłumacze tego języka. Informacje przekładane są językiem migowym paralelnie. Oznacza to, że jeden znak może wyrażać całe zdanie. W języku migowym są także dialety. Regionalne odrębności mają własne znaki. I każdy język migowy ma swoją własną intonację i brzmienie. Również w przypadku znaków prawdą jest, że akcent zdradza nasze pochodzenie!
Czy wiedziałeś?
Estoński należy do języków ugrofińskich. Jest więc spokrewniony z fińskim i węgierskim. Podobieństwa do węgierskiego jest ciężko dostrzec. Wiele osób twierdzi, że estoński podobny jest do łotewskiego lub litewskiego. Ale to nie jest prawdą. Ponieważ te dwa języki należą do całkiem innej rodziny. W estońskim nie ma rodzajników. Nie ma różnicy pomiędzy rodzajnikiem żeńskim a męskim. Za to występuje 14 różnych przypadków. Estońska ortografia nie jest bardzo trudna. Dostosowana jest do wymowy. Ale tą powinno się koniecznie ćwiczyć z rodzimym użytkownikiem tego języka. Kto chce uczyć się estońskiego, potrzebuje samodyscypliny i cierpliwości. Estończycy nie zwracają uwagi na drobne błędy obcokrajowców… Cieszą się, jeśli ktoś interesuje się ich językiem!