Rozmówki

pl Napoje   »   bg Напитки

12 [dwanaście]

Napoje

Napoje

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

Napitki

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Piję herbatę. Аз --я--а-. А_ п__ ч___ А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
Az-piy- -h-y. A_ p___ c____ A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
Piję kawę. А- п-я-ка-е. А_ п__ к____ А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
A--p-y----f-. A_ p___ k____ A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Piję wodę mineralną. А- -ия-ми---ална-в---. А_ п__ м________ в____ А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
Az---y---i-e----a vo--. A_ p___ m________ v____ A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
Pijesz herbatę z cytryną? П--ш -и --- - -и-он? П___ л_ ч__ с л_____ П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
P--s- l---h-- ---i---? P____ l_ c___ s l_____ P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
Pijesz kawę z cukrem? П----ли каф- съ---ах--? П___ л_ к___ с__ з_____ П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
P-e-h-li -af---y- -akha-? P____ l_ k___ s__ z______ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
Pijesz wodę z lodem? Пие- л--во-а ---е-? П___ л_ в___ с л___ П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
Piesh ---v--a-s--e-? P____ l_ v___ s l___ P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?
Tu jest przyjęcie. Т-к --а--а-т-. Т__ и__ п_____ Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
Tuk ----p-rti. T__ i__ p_____ T-k i-a p-r-i- -------------- Tuk ima parti.
Ludzie piją szampana. Х--ат- -и---ш-м---с-о. Х_____ п___ ш_________ Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
Kh-r----piya- s---p---ko. K______ p____ s__________ K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------- Khorata piyat shampansko.
Ludzie piją wino i piwo. Х---та-п--т-в-но - ----. Х_____ п___ в___ и б____ Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
K-o-ata -iyat v-no-i bi-a. K______ p____ v___ i b____ K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------- Khorata piyat vino i bira.
Pijesz alkohol? П--- л- -л-о-о-? П___ л_ а_______ П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
P------i------h-l? P____ l_ a________ P-e-h l- a-k-k-o-? ------------------ Piesh li alkokhol?
Pijesz whisky? Пи-ш л- уиски? П___ л_ у_____ П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
Piesh--i-ui-k-? P____ l_ u_____ P-e-h l- u-s-i- --------------- Piesh li uiski?
Pijesz colę z rumem? П--ш------л--с ---? П___ л_ к___ с р___ П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
P--sh--i-ko-a s-rom? P____ l_ k___ s r___ P-e-h l- k-l- s r-m- -------------------- Piesh li kola s rom?
Nie lubię szampana. / Nie chcę szampana. Аз-не-о-ич----амп-нс-о. А_ н_ о_____ ш_________ А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
Az-ne obi--am---a----sko. A_ n_ o______ s__________ A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------- Az ne obicham shampansko.
Nie lubię wina. / Nie chcę wina. Аз-н---б-чам--ин-. А_ н_ о_____ в____ А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
A--ne --i---- v---. A_ n_ o______ v____ A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------- Az ne obicham vino.
Nie lubię piwa. / Nie chcę piwa. А- -е об---м ---а. А_ н_ о_____ б____ А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
Az n-----c-a- ---a. A_ n_ o______ b____ A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------- Az ne obicham bira.
To dziecko lubi mleko. / To dziecko chce mleko. Бе---о обич- мля-о. Б_____ о____ м_____ Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
Bebet-----cha ml---o. B_____ o_____ m______ B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------- Bebeto obicha mlyako.
To dziecko lubi kakao i sok jabłkowy. / To dziecko chce kakao i sok jabłkowy. Де-ето--би----а----и---ълко--со-. Д_____ о____ к____ и я______ с___ Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
De-et- ----h- -akao-i-------ov sok. D_____ o_____ k____ i y_______ s___ D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k- ----------------------------------- Deteto obicha kakao i yabylkov sok.
Ta kobieta lubi / chce sok pomarańczowy i grejpfrutowy. Ж----а-о---а-п-рт--а--в с---и-с------г-е--ф--т. Ж_____ о____ п_________ с__ и с__ о_ г_________ Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Z---ata --i--a -o-t-----v -o----so---- g-ey----t. Z______ o_____ p_________ s__ i s__ o_ g_________ Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t- ------------------------------------------------- Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut.

Znaki jako język

Aby porozumiewać się, ludzie wymyślili języki. Swój własny język mają również osoby niesłyszące lub niedosłyszące. Jest to język migowy, bazowy język wszystkich niesłyszących. Składa się z kombinowanych znaków. Dzięki temu jest językiem wizualnym, a więc "widocznym". Czy język znaków jest rozumiany we wszystkich krajach? Nie, również w znakach istnieją różne języki narodowe. Każdy kraj ma swój własny język migowy. Wpływa na niego cywilizacja kraju. Język bowiem rozwija się zawsze z kultury. Dotyczy to także języków nie mówionych. Istnieje jednak jeden międzynarodowy język migowy. Ale jego znaki są trochę bardziej skomplikowane. Mimo to podobny jest do krajowych języków. Wiele znaków jest ikonicznych. Zorientowane są na formę objektów, które reprezentują. Najbardziej rozpowszechnionym językiem migowym jest American Sign Language. Języki migowe są w pełni uznawane. Mają swoją własną gramatykę. Różni się ona jednak od gramatyki języka mówionego. Dlatego języka migowego nie można przetłumaczyć słowo w słowo. Są jednak tłumacze tego języka. Informacje przekładane są językiem migowym paralelnie. Oznacza to, że jeden znak może wyrażać całe zdanie. W języku migowym są także dialety. Regionalne odrębności mają własne znaki. I każdy język migowy ma swoją własną intonację i brzmienie. Również w przypadku znaków prawdą jest, że akcent zdradza nasze pochodzenie!
Czy wiedziałeś?
Estoński należy do języków ugrofińskich. Jest więc spokrewniony z fińskim i węgierskim. Podobieństwa do węgierskiego jest ciężko dostrzec. Wiele osób twierdzi, że estoński podobny jest do łotewskiego lub litewskiego. Ale to nie jest prawdą. Ponieważ te dwa języki należą do całkiem innej rodziny. W estońskim nie ma rodzajników. Nie ma różnicy pomiędzy rodzajnikiem żeńskim a męskim. Za to występuje 14 różnych przypadków. Estońska ortografia nie jest bardzo trudna. Dostosowana jest do wymowy. Ale tą powinno się koniecznie ćwiczyć z rodzimym użytkownikiem tego języka. Kto chce uczyć się estońskiego, potrzebuje samodyscypliny i cierpliwości. Estończycy nie zwracają uwagi na drobne błędy obcokrajowców… Cieszą się, jeśli ktoś interesuje się ich językiem!