Rozmówki

pl Uczucia   »   mk Чувства

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

[Choovstva]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski macedoński Bawić się Więcej
mieć ochotę д--с- -ма-ж---а да се има желба д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
da s-e ima ʐ---ba da sye ima ʐyelba d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Mamy ochotę. Н---и-а----е---. Ние имаме желба. Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Niye--m---e ʐy--ba. Niye imamye ʐyelba. N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Nie mamy ochoty. Ние н-м-ме же--а. Ние немаме желба. Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Ni-- ---m-my- ʐ-e---. Niye nyemamye ʐyelba. N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
bać się д- се им---т-ав да се има страв д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
d----e ima strav da sye ima strav d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Boję się. Јас с--п-----. Јас се плашам. Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Ј-- sy- pl-s--m. Јas sye plasham. Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Nie boję się. Јас--е-с---л-ша-. Јас не се плашам. Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Ј-- -ye --e p-as-am. Јas nye sye plasham. Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
mieć czas д- -е-им----е-е да се има време д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d- sy- --a -r-em-e da sye ima vryemye d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
On ma czas. То--и-а вр-ме. Тој има време. Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
To--i-- v--emy-. Toј ima vryemye. T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
On nie ma czasu. Т-----ма-вре-е. Тој нема време. Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
Toј ny-----rye--e. Toј nyema vryemye. T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
nudzić się да-с--д----ув-ш да се досадуваш д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
da -ye do-a--o-a-h da sye dosadoovash d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
Ona się nudzi. Т-а-се д-садув-. Таа се досадува. Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
Taa---e d--a--o-a. Taa sye dosadoova. T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
Ona się nie nudzi. Т-- -е се--о-а-у--. Таа не се досадува. Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
T-a n-e---e -os--o---. Taa nye sye dosadoova. T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
być głodnym да----б-д- гладен да се биде гладен д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
da---- ------g-lad--n da sye bidye guladyen d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Jesteście głodni? Да-и--те--л-д-и? Дали сте гладни? Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
Da-i---y- ------i? Dali stye guladni? D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Nie jesteście głodni? Н--и -------дн-? Нели сте гладни? Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
N-el----ye gul-dni? Nyeli stye guladni? N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
być spragnionym Да--- бид----ден Да се биде жеден Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
D--sye ----e ʐy-d--n Da sye bidye ʐyedyen D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Im chce się pić. В-е-сте---ден ---е-на. Вие сте жеден / жедна. В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
V--- -t-e ʐ-e-ye--- ʐye-na. Viye stye ʐyedyen / ʐyedna. V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Im nie chce się pić. В-е ---с-- -ед-н-/-же-н-. Вие не сте жеден / жедна. В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Viye -y--s--- ʐy-dy-n----y-d-a. Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna. V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!