Rozmówki

pl Przysłówki   »   et Määrsõnad

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

100 [sada]

Määrsõnad

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski estoński Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy j-b- ----g- –--i-t------gi juba kunagi – mitte kunagi j-b- k-n-g- – m-t-e k-n-g- -------------------------- juba kunagi – mitte kunagi 0
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? Ol-te ----u-a-k--ag----r--in-- o-n--? Olete te juba kunagi Berliinis olnud? O-e-e t- j-b- k-n-g- B-r-i-n-s o-n-d- ------------------------------------- Olete te juba kunagi Berliinis olnud? 0
Nie, jeszcze nigdy. Ei- ---te-ku-ag-. Ei, mitte kunagi. E-, m-t-e k-n-g-. ----------------- Ei, mitte kunagi. 0
ktoś – nikt k---- - -i-te ke--i keegi – mitte keegi k-e-i – m-t-e k-e-i ------------------- keegi – mitte keegi 0
Zna pan / pani tu kogoś? T-nn-t- t--sii---e-agi? Tunnete te siin kedagi? T-n-e-e t- s-i- k-d-g-? ----------------------- Tunnete te siin kedagi? 0
Nie, nie znam tu nikogo. E-, m--e- tu-ne s--n m--t- --d-g-. Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. E-, m- e- t-n-e s-i- m-t-e k-d-g-. ---------------------------------- Ei, ma ei tunne siin mitte kedagi. 0
jeszcze – już nie veel --m-tte --am veel – mitte enam v-e- – m-t-e e-a- ----------------- veel – mitte enam 0
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? Jää-- -- ---l-k-ua-s--i--? Jääte te veel kauaks siia? J-ä-e t- v-e- k-u-k- s-i-? -------------------------- Jääte te veel kauaks siia? 0
Nie, nie zostanę tu długo. Ei- ma-e---ää-e--- --u-k- si-a. Ei, ma ei jää enam kauaks siia. E-, m- e- j-ä e-a- k-u-k- s-i-. ------------------------------- Ei, ma ei jää enam kauaks siia. 0
jeszcze coś – nic więcej v-e------g--– e--mid-gi veel midagi – ei midagi v-e- m-d-g- – e- m-d-g- ----------------------- veel midagi – ei midagi 0
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? So--it--t-------mid--- -u--? Soovite te veel midagi juua? S-o-i-e t- v-e- m-d-g- j-u-? ---------------------------- Soovite te veel midagi juua? 0
Nie, już nic więcej nie chcę. E-- m---i-s--v- e----mi---i. Ei, ma ei soovi enam midagi. E-, m- e- s-o-i e-a- m-d-g-. ---------------------------- Ei, ma ei soovi enam midagi. 0
już coś – jeszcze nic jub- m-d-gi-----tte -e-l juba midagi – mitte veel j-b- m-d-g- – m-t-e v-e- ------------------------ juba midagi – mitte veel 0
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? O-ete--e j-ba m----i ----u-? Olete te juba midagi söönud? O-e-e t- j-b- m-d-g- s-ö-u-? ---------------------------- Olete te juba midagi söönud? 0
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. Ei,-m- ---o-e--e-l ---a-i --ö---. Ei, ma ei ole veel midagi söönud. E-, m- e- o-e v-e- m-d-g- s-ö-u-. --------------------------------- Ei, ma ei ole veel midagi söönud. 0
jeszcze ktoś – nikt więcej v--l----g- - mi-te-keegi veel keegi – mitte keegi v-e- k-e-i – m-t-e k-e-i ------------------------ veel keegi – mitte keegi 0
Chciałby ktoś jeszcze kawę? So-v-b--e-g----e--ko-v-? Soovib keegi veel kohvi? S-o-i- k-e-i v-e- k-h-i- ------------------------ Soovib keegi veel kohvi? 0
Nie, już nikt. E-, ----- k--g-. Ei, mitte keegi. E-, m-t-e k-e-i- ---------------- Ei, mitte keegi. 0

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…