د جملې کتاب

ps لاره پوښتنه وکړه   »   en Asking for directions

40 [ څلویښت ]

لاره پوښتنه وکړه

لاره پوښتنه وکړه

40 [forty]

Asking for directions

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto English (UK) لوبه وکړئ نور
بخښنه غواړم! Excuse me! Excuse me! 1
تاسې زما سره مرسته کولای شی؟ Can you help me? Can you help me? 1
دلته ښه رستورانت چیرته دی؟ Is there a good restaurant around here? Is there a good restaurant around here? 1
په ښي خوا کې کونج ته لاړ شئ. Take a left at the corner. Take a left at the corner. 1
بیا په مخامخ ډول لاړ شئ. Then go straight for a while. Then go straight for a while. 1
بیا ښي خوا ته سل متره مزل وکړئ. Then go right for a hundred metres / meters (am.). Then go right for a hundred metres / meters (am.). 1
تاسو کولی شئ بس هم واخلئ. You can also take the bus. You can also take the bus. 1
تاسو کولی شئ ټرام هم واخلئ. You can also take the tram. You can also take the tram. 1
تاسو هم کولی شئ یوازې ما تعقیب کړئ. You can also follow me with your car. You can also follow me with your car. 1
زه څنګه د فوټبال لوبغالي ته ورسیږم؟ How do I get to the football / soccer (am.) stadium? How do I get to the football / soccer (am.) stadium? 1
له پله تېر شه! Cross the bridge! Cross the bridge! 1
د تونل له لارې موټر چلوئ! Go through the tunnel! Go through the tunnel! 1
تر هغه چې تاسو د ترافیک سگنلر ته ورسیږئ. Drive until you reach the third traffic light. Drive until you reach the third traffic light. 1
بیا په ښي خوا کې لومړۍ کوڅه واخلئ. Then turn into the first street on your right. Then turn into the first street on your right. 1
بیا مخامخ د راتلونکي تقاطع له لارې لاړشئ. Then drive straight through the next intersection. Then drive straight through the next intersection. 1
بخښنه غواړم، زه څنګه هوایی ډګر ته ورسیږم؟ Excuse me, how do I get to the airport? Excuse me, how do I get to the airport? 1
د ځمکې لاندې / سب ویز واخلئ It is best if you take the underground / subway (am.). It is best if you take the underground / subway (am.). 1
اخری سټیشن ته لاړشئ. Simply get out at the last stop. Simply get out at the last stop. 1

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -