Guia de conversação

pt Determinantes possessivos 1   »   nn Eigedomspronomen 1

66 [sessenta e seis]

Determinantes possessivos 1

Determinantes possessivos 1

66 [sekstiseks / seks og seksti]

Eigedomspronomen 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Nynorsk Tocar mais
eu – meu / minha e--- m-n e_ - m__ e- - m-n -------- eg - min 0
Eu não encontro a minha chave. Eg --n----k-e -ø--e--- -i-. E_ f___ i____ n_______ m___ E- f-n- i-k-e n-k-e-e- m-n- --------------------------- Eg finn ikkje nøkkelen min. 0
Eu não encontro o meu bilhete. Eg fin---kk---b--let--n---n. E_ f___ i____ b________ m___ E- f-n- i-k-e b-l-e-t-n m-n- ---------------------------- Eg finn ikkje billetten min. 0
tu – teu / tua du - --n d_ - d__ d- - d-n -------- du - din 0
Encontraste a tua chave? Ha- d- fu-ne ---k---n----? H__ d_ f____ n_______ d___ H-r d- f-n-e n-k-e-e- d-n- -------------------------- Har du funne nøkkelen din? 0
Encontraste o teu bilhete? Har-d- fu------l-e-t---d-n? H__ d_ f____ b________ d___ H-r d- f-n-e b-l-e-t-n d-n- --------------------------- Har du funne billetten din? 0
ele – dele h-n-- ha-s h__ - h___ h-n - h-n- ---------- han - hans 0
Sabes onde é que está a chave dele? Veit d--k-ar n---ele---an---r? V___ d_ k___ n_______ h___ e__ V-i- d- k-a- n-k-e-e- h-n- e-? ------------------------------ Veit du kvar nøkkelen hans er? 0
Sabes onde é que está o bilhete dele? Veit--u --ar -i-l--t-n--ans e-? V___ d_ k___ b________ h___ e__ V-i- d- k-a- b-l-e-t-n h-n- e-? ------------------------------- Veit du kvar billetten hans er? 0
ela – dela h- --h-n--r h_ - h_____ h- - h-n-a- ----------- ho - hennar 0
O dinheiro dela desapareceu. Pe--a-e--ennar----bor-e. P______ h_____ e_ b_____ P-n-a-e h-n-a- e- b-r-e- ------------------------ Pengane hennar er borte. 0
E o cartão de crédito dela também desapareceu. Og --edittko---t -en-ar-e- ----orte. O_ k____________ h_____ e_ ò_ b_____ O- k-e-i-t-o-t-t h-n-a- e- ò- b-r-e- ------------------------------------ Og kredittkortet hennar er òg borte. 0
nós – nosso / nossa vi /-me ----r v_ / m_ - v__ v- / m- - v-r ------------- vi / me - vår 0
O nosso avô está doente. Be-t-fa-e----- e--sj-k. B_________ v__ e_ s____ B-s-e-a-e- v-r e- s-u-. ----------------------- Bestefaren vår er sjuk. 0
A nossa avó está bem de saúde. Men bes--mo----r -r------. M__ b_______ v__ e_ f_____ M-n b-s-e-o- v-r e- f-i-k- -------------------------- Men bestemor vår er frisk. 0
vós – vosso / vossa de ---y-k-r d_ - d_____ d- - d-k-a- ----------- de - dykkar 0
Meninos, onde é que está o vosso pai? K-a---r-f-r-dy----? K___ e_ f__ d______ K-a- e- f-r d-k-a-? ------------------- Kvar er far dykkar? 0
Meninos, onde é que está a vossa mãe? Kva- -- mo---ykk-r? K___ e_ m__ d______ K-a- e- m-r d-k-a-? ------------------- Kvar er mor dykkar? 0

Linguagem criativa

A criatividade é atualmente um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Pois as pessoas criativas são consideradas inteligentes. Também a nossa língua devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem vindo a ganhar maior importância. Há até mesmo uma área da investigação que se ocupa deste fenómeno. Estes processos criativos são investigados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários apresentam-se desatualizados. Contudo, é possível aprender-se uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!