Guia de conversação

pt Perguntas – passado 2   »   nn Spørsmål - fortid 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Nynorsk Tocar mais
Que gravata é que usaste? Kva----ps b---te d-? K__ s____ b_____ d__ K-a s-i-s b-u-t- d-? -------------------- Kva slips brukte du? 0
Que carro é que compraste? Kv- b---k--r-- --? K__ b__ k_____ d__ K-a b-l k-y-d- d-? ------------------ Kva bil køyrde du? 0
Que jornal é que assinaste? Kva avi- a-on--rt- -----? K__ a___ a________ d_ p__ K-a a-i- a-o-n-r-e d- p-? ------------------------- Kva avis abonnerte du på? 0
Quem é que você viu? Kven--åg d-? K___ s__ d__ K-e- s-g d-? ------------ Kven såg du? 0
Quem é que você encontrou? K-en-tr-f-e d-? K___ t_____ d__ K-e- t-e-t- d-? --------------- Kven trefte du? 0
Quem é que você reconheceu? K-e- -jen---du----? K___ k_____ d_ a___ K-e- k-e-t- d- a-t- ------------------- Kven kjente du att? 0
Quando é que você se levantou? N-r--to d- o--? N__ s__ d_ o___ N-r s-o d- o-p- --------------- Når sto du opp? 0
Quando é que você começou? Nå- b--ynte-du? N__ b______ d__ N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Quando é que você terminou? N-- s----- du? N__ s_____ d__ N-r s-u-t- d-? -------------- Når slutta du? 0
Porque é que você acordou? Kv-for ---na-du? K_____ v____ d__ K-i-o- v-k-a d-? ---------------- Kvifor vakna du? 0
Porque é que você quis ser professor? Kvif-r----- d- -----? K_____ v___ d_ l_____ K-i-o- v-r- d- l-r-r- --------------------- Kvifor vart du lærar? 0
Porque é que você apanhou um táxi? Kv-fo- tok du ----j-? K_____ t__ d_ d______ K-i-o- t-k d- d-o-j-? --------------------- Kvifor tok du drosje? 0
De onde é que você veio? K----ko- -- fr-? K___ k__ d_ f___ K-a- k-m d- f-å- ---------------- Kvar kom du frå? 0
Para onde é que você foi? K--r----kk---? K___ g____ d__ K-a- g-e-k d-? -------------- Kvar gjekk du? 0
Onde é que você esteve? Kv-r h-- -- -o--? K___ h__ d_ v____ K-a- h-r d- v-r-? ----------------- Kvar har du vore? 0
Quem é que ajudaste? Kv-n ---lpt--d-? K___ h______ d__ K-e- h-e-p-e d-? ---------------- Kven hjelpte du? 0
A quem é que escreveste? Kv-- s-r--v -u ti-? K___ s_____ d_ t___ K-e- s-r-i- d- t-l- ------------------- Kven skreiv du til? 0
A quem é que respondeste? Kv-n s--r- d-? K___ s____ d__ K-e- s-a-a d-? -------------- Kven svara du? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir exatamente diferentes ruídos. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os investigadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte dos sujeitos envolvidos no estudo era bilingue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba "da". Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de uns auriculares. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletródos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilingues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que os sujeitos monolingues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilingues. O resultado desta experiência surpreendeu os investigadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de perceção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilingues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os investigadores estão agora a testar o modo como os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar do facto de aprendermos novas línguas numa fase mais tardia da nossa vida...