Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   nn Adjektiv 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Nynorsk Tocar mais
Ela tem um cão. H- -a---i--hund. H_ h__ e__ h____ H- h-r e-n h-n-. ---------------- Ho har ein hund. 0
O cão é grande. Hu-den--r -to-. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Ela tem um cão grande. H--har-e---s-or---n-. H_ h__ e__ s___ h____ H- h-r e-n s-o- h-n-. --------------------- Ho har ein stor hund. 0
Ela tem uma casa. H- -ar--it-h--. H_ h__ e__ h___ H- h-r e-t h-s- --------------- Ho har eit hus. 0
A casa é pequena. Hu--- e- -i-e. H____ e_ l____ H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Ela tem uma casa pequena. Ho-har-e-- -it- ---. H_ h__ e__ l___ h___ H- h-r e-t l-t- h-s- -------------------- Ho har eit lite hus. 0
Ele mora num hotel. H-n-bu---å--o-e--. H__ b__ p_ h______ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bur på hotell. 0
O hotel é barato. Ho--ll-- er --l-e-. H_______ e_ b______ H-t-l-e- e- b-l-e-. ------------------- Hotellet er billeg. 0
Ele mora num hotel barato. Ha- -u- p--ei--b-l-eg h-te--. H__ b__ p_ e__ b_____ h______ H-n b-r p- e-t b-l-e- h-t-l-. ----------------------------- Han bur på eit billeg hotell. 0
Ele tem um carro. H-n---r e-n---l. H__ h__ e__ b___ H-n h-r e-n b-l- ---------------- Han har ein bil. 0
O carro é caro. Bi--- e----r. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Ele tem um carro caro. Han--ar ein--y--b--. H__ h__ e__ d__ b___ H-n h-r e-n d-r b-l- -------------------- Han har ein dyr bil. 0
Ele lê um romance. Ha- l----in--oman. H__ l__ e__ r_____ H-n l-s e-n r-m-n- ------------------ Han les ein roman. 0
O romance é aborrecido. R-man-n-er--e-sam. R______ e_ k______ R-m-n-n e- k-i-a-. ------------------ Romanen er keisam. 0
Ele lê um romance aborrecido. Ha- --------ke--am r-ma-. H__ l__ e__ k_____ r_____ H-n l-s e-n k-i-a- r-m-n- ------------------------- Han les ein keisam roman. 0
Ela vê um filme. H- s-- -å---n-f-lm. H_ s__ p_ e__ f____ H- s-r p- e-n f-l-. ------------------- Ho ser på ein film. 0
O filme é interessante. F-l--- -r ----nan--. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennande. 0
Ela vê um filme interessante. H- ----p- ------e---nde-f-lm. H_ s__ p_ e__ s________ f____ H- s-r p- e-n s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Ho ser på ein spennande film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...