Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   uk Прикметники 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

Prykmetnyky 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
Ela tem um cão. В------є--о-аку. В___ м__ с______ В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
Vona-m-ye-soba--. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
O cão é grande. Соб--а--е----й. С_____ в_______ С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
So-a-a-v-l-----. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ela tem um cão grande. Вона -а- в--ико-- с-б-ку. В___ м__ в_______ с______ В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
Vona----e---l-koh- -o-ak-. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Ela tem uma casa. В-на-----б--ин--. В___ м__ б_______ В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
V-na-ma-e -udyn--. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
A casa é pequena. Б----о---а-----и-. Б______ м_________ Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
B--ynok -a--nʹ-yy-. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ela tem uma casa pequena. Во---ма- м-ле-ьки- б-ди-ок. В___ м__ м________ б_______ В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
V-na--aye---l--ʹk-y--b-d--ok. V___ m___ m________ b_______ V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.
Ele mora num hotel. Він -и-е-----телі. В__ ж___ в г______ В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
Vi--zhyv--- -ote--. V__ z____ v h______ V-n z-y-e v h-t-l-. ------------------- Vin zhyve v hoteli.
O hotel é barato. Готел--д-шевий. Г_____ д_______ Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
H---l- -eshev---. H_____ d________ H-t-l- d-s-e-y-̆- ----------------- Hotelʹ deshevyy̆.
Ele mora num hotel barato. В---жи-е---де-е--му----ел-. В__ ж___ у д_______ г______ В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
V----h-v- - ---h-v--u h-t--i. V__ z____ u d________ h______ V-n z-y-e u d-s-e-o-u h-t-l-. ----------------------------- Vin zhyve u deshevomu hoteli.
Ele tem um carro. Він--------ом----ь. В__ м__ а__________ В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
Vin-m----av-o--bilʹ. V__ m___ a__________ V-n m-y- a-t-m-b-l-. -------------------- Vin maye avtomobilʹ.
O carro é caro. А--о-обіл- до-ог-й. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
A---m--i---dor--y--. A_________ d_______ A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
Ele tem um carro caro. В-- -а--д--ог-й----о-обіл-. В__ м__ д______ а__________ В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
Vi--may--do---yy̆ -----obi-ʹ. V__ m___ d______ a__________ V-n m-y- d-r-h-y- a-t-m-b-l-. ----------------------------- Vin maye dorohyy̆ avtomobilʹ.
Ele lê um romance. В----и-ає--ома-. В__ ч____ р_____ В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
Vi- c----y--r--a-. V__ c______ r_____ V-n c-y-a-e r-m-n- ------------------ Vin chytaye roman.
O romance é aborrecido. Р--а- н-д--й. Р____ н______ Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
Roma--nud-yy̆. R____ n______ R-m-n n-d-y-̆- -------------- Roman nudnyy̆.
Ele lê um romance aborrecido. Ві- ч---є-нуд--й -оман. В__ ч____ н_____ р_____ В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
Vin--h--a-- n-dn-y- r-m-n. V__ c______ n_____ r_____ V-n c-y-a-e n-d-y-̆ r-m-n- -------------------------- Vin chytaye nudnyy̆ roman.
Ela vê um filme. Вон--ди-и-ь-- ---ьм. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V--a-----t-s-- fil-m. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
O filme é interessante. Ф-л-м з----люю-и-. Ф____ з___________ Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
Fi--- ---h---yu--c----. F____ z_______________ F-l-m z-k-o-l-u-u-h-y-. ----------------------- Filʹm zakhoplyuyuchyy̆.
Ela vê um filme interessante. В-н---и------ з--о---юч-й філь-. В___ д_______ з__________ ф_____ В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
V-na ---ytʹ--- --k-o-l--yuchyy- ----m. V___ d________ z______________ f_____ V-n- d-v-t-s-a z-k-o-l-u-u-h-y- f-l-m- -------------------------------------- Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy̆ filʹm.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...