Guia de conversação

pt Ler e escrever   »   id Membaca dan Menulis

6 [seis]

Ler e escrever

Ler e escrever

6 [enam]

Membaca dan Menulis

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Indonésio Tocar mais
Eu leio. S-ya-membaca. S___ m_______ S-y- m-m-a-a- ------------- Saya membaca. 0
Eu leio uma letra. Say--m-mb------buah--u--f. S___ m______ s_____ h_____ S-y- m-m-a-a s-b-a- h-r-f- -------------------------- Saya membaca sebuah huruf. 0
Eu leio uma palavra. Say--m-mbaca-s-bu-- -ata. S___ m______ s_____ k____ S-y- m-m-a-a s-b-a- k-t-. ------------------------- Saya membaca sebuah kata. 0
Eu leio uma frase. Sa-a--e--a-a-se-u---k-l--a-. S___ m______ s_____ k_______ S-y- m-m-a-a s-b-a- k-l-m-t- ---------------------------- Saya membaca sebuah kalimat. 0
Eu leio uma carta. Sa---m--ba-a sel-m--- s-ra-. S___ m______ s_______ s_____ S-y- m-m-a-a s-l-m-a- s-r-t- ---------------------------- Saya membaca selembar surat. 0
Eu leio um livro. S-ya--e----- s--uah ----. S___ m______ s_____ b____ S-y- m-m-a-a s-b-a- b-k-. ------------------------- Saya membaca sebuah buku. 0
Eu leio. S--a memb-ca. S___ m_______ S-y- m-m-a-a- ------------- Saya membaca. 0
Tu lês. Kamu-me-b---. K___ m_______ K-m- m-m-a-a- ------------- Kamu membaca. 0
Ele lê. D---mem----. D__ m_______ D-a m-m-a-a- ------------ Dia membaca. 0
Eu escrevo. Say---e-ul--. S___ m_______ S-y- m-n-l-s- ------------- Saya menulis. 0
Eu escrevo uma letra. Sa-- --nuli- se--ah -u-uf. S___ m______ s_____ h_____ S-y- m-n-l-s s-b-a- h-r-f- -------------------------- Saya menulis sebuah huruf. 0
Eu escrevo uma palavra. Sa----en-l-- ---u-h k--a. S___ m______ s_____ k____ S-y- m-n-l-s s-b-a- k-t-. ------------------------- Saya menulis sebuah kata. 0
Eu escrevo uma frase. Say- menuli- ---u------i--t. S___ m______ s_____ k_______ S-y- m-n-l-s s-b-a- k-l-m-t- ---------------------------- Saya menulis sebuah kalimat. 0
Eu escrevo uma carta. Saya---nu-----e---b-r-surat. S___ m______ s_______ s_____ S-y- m-n-l-s s-l-m-a- s-r-t- ---------------------------- Saya menulis selembar surat. 0
Eu escrevo um livro. Sa-----nu-i- s---a- -uk-. S___ m______ s_____ b____ S-y- m-n-l-s s-b-a- b-k-. ------------------------- Saya menulis sebuah buku. 0
Eu escrevo. S-ya -e---i-. S___ m_______ S-y- m-n-l-s- ------------- Saya menulis. 0
Tu escreves. K--u--e-u--s. K___ m_______ K-m- m-n-l-s- ------------- Kamu menulis. 0
Ele escreve. Dia m-nulis. D__ m_______ D-a m-n-l-s- ------------ Dia menulis. 0

Estrangeirismos

A globalização não se detém face às línguas. Isto é bastante visível com o aumento dos estrangeirismos. Estrangeirismos são palavras que existem em várias línguas. Estas palavras têm em todas as línguas um significado igual ou parecido. Muitas vezes, a pronúncia é a mesma. Mesmo a ortografia é, na maior parte das vezes, muito parecida. A difusão dos estrangerismos é um facto interessante. Não tem em consideração as fronteiras. Nem as geográficas. E muito menos as linguísticas. Existem palavras que podem ser entendidas em todos os continentes. Um exemplo disso é a palavra hotel . Existe praticamente em qualquer lugar do mundo. Muitos dos estrangeirismos provêm da área científica. Também os vocábulos técnicos se espalham rapidamente pelo mundo. Os estrangeirismos antigos remontam à mesma raiz. Evoluíram a partir da mesma palavra. Porém, a maior parte dos estrangeirismos surge como um empréstimo linguístico. Isto significa que estas palavras são simplesmente integradas noutras línguas. Para esta integração contribuem os vários espaços culturais. Todas as culturas têm as suas próprias tradições. Por isso, nem sempre as inovações prevalecem. São as normas culturais que decidem o que pode ser integrado. Há certas coisas que só existem em determinados cantos da Terra. Há outras que se espalham rapidamente pelo mundo inteiro. Mas só com a difusão é que o seu nome é divulgado. É isto que torna os estrangeirismos tão apaixonantes! Ao descobrirmos as línguas, descobrimos igualmente as culturas...