Guia de conversação

pt Pessoas   »   id Orang

1 [um]

Pessoas

Pessoas

1 [satu]

Orang

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Indonésio Tocar mais
eu saya s___ s-y- ---- saya 0
eu e tu s----d----a-u s___ d__ k___ s-y- d-n k-m- ------------- saya dan kamu 0
nós os dois k-m--b----a k___ b_____ k-m- b-r-u- ----------- kami berdua 0
ele d-a -l-ki--a--) d__ (__________ d-a (-a-i-l-k-) --------------- dia (laki-laki) 0
ele e ela di--(--ki-la-i) d-n-dia---e----uan) d__ (__________ d__ d__ (__________ d-a (-a-i-l-k-) d-n d-a (-e-e-p-a-) ----------------------------------- dia (laki-laki) dan dia (perempuan) 0
eles os dois / elas as duas m-rek- -e---a m_____ b_____ m-r-k- b-r-u- ------------- mereka berdua 0
o homem p-ia p___ p-i- ---- pria 0
a mulher wa-ita w_____ w-n-t- ------ wanita 0
a criança a--k a___ a-a- ---- anak 0
uma família s--u----el-a-ga s_____ k_______ s-b-a- k-l-a-g- --------------- sebuah keluarga 0
a minha família k--uarga-sa-a k_______ s___ k-l-a-g- s-y- ------------- keluarga saya 0
A minha família está aqui. K----r-a---y--be---a--i-s--i. K_______ s___ b_____ d_ s____ K-l-a-g- s-y- b-r-d- d- s-n-. ----------------------------- Keluarga saya berada di sini. 0
Eu estou aqui. S-ya d---i-i. S___ d_ s____ S-y- d- s-n-. ------------- Saya di sini. 0
Tu estás aqui. Kam--di-s-n-. K___ d_ s____ K-m- d- s-n-. ------------- Kamu di sini. 0
Ele está aqui e ela está aqui. D---(l--i-l--i- -- s--- d-n di- (p--e--------- s--i. D__ (__________ d_ s___ d__ d__ (__________ d_ s____ D-a (-a-i-l-k-) d- s-n- d-n d-a (-e-e-p-a-) d- s-n-. ---------------------------------------------------- Dia (laki-laki) di sini dan dia (perempuan) di sini. 0
Nós estamos aqui. K--i-d- -ini. K___ d_ s____ K-m- d- s-n-. ------------- Kami di sini. 0
Vocês estão aqui. Ka-----di-s-ni. K_____ d_ s____ K-l-a- d- s-n-. --------------- Kalian di sini. 0
Eles estão todos aqui. M-r-ka--em----- -i--. M_____ s____ d_ s____ M-r-k- s-m-a d- s-n-. --------------------- Mereka semua di sini. 0

Línguas contra o Alzeimer

Quem deseja manter a mente em boa forma, deve aprender línguas. Os conhecimentos linguísticos podem proteger-nos da demência. Assim ficou demonstrado em muitos estudos científicos. A idade dos alunos não tem nenhuma importância. O que importa é que o cérebro seja exercitado regularmente. A aprendizagem de vocabulário ativa diferentes área cerebrais. Estas regiões controlam processos cognitivos importantes. Por isso, os poliglotas possuem uma maior capacidade de atenção. Também possuem uma maior capacidade de concentração. Mas o multilinguismo apresenta ainda outras vantagens. Os poliglotas têm um maior poder de decisão. Tomam decisões mais rapidamente. Isso acontece porque o seu cérebro aprendeu a escolher. Conhece sempre dois vocábulos para a mesma coisa. Cada um destes termos representa uma possível opção. Deste modo, os poliglotas têm de tomar decisões constantemente. O seu cérebro está habituado a escolher entre várias opções. E este treino não estimula unicamente as áreas cerebrais responsáveis pela linguagem. São muitas as áreas cerebrais que beneficiam com o multilinguismo. As competências linguísticas supõem também um controlo cognitivo mais eficaz. Claro que a aprendizagem de línguas não vai impedir a demência. Porém, a doença pode tardar a desenvolver-se. E os cérebros das pessoas multilingues tendem a compensar melhor os seus efeitos. Os sintomas da demência aparecem de uma forma menos acentuada nas pessoas que aprendem línguas. A confusão e o esquecimento não ocorrem de uma forma tão acentuada. A aquisição de uma língua beneficia assim tanto os mais velhos como os mais novos. E quanto mais línguas aprendemos mais fácil se torna aprender outras. Assim, em vez de tantos medicamentos devíamos antes agarrar-nos ao dicionário.