Guia de conversação

px Dias de semana   »   ha kwanakin mako

9 [nove]

Dias de semana

Dias de semana

9 [na tara]

kwanakin mako

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hauçá Tocar mais
a segunda-feira ra--r-L-t-n-n r____ L______ r-n-r L-t-n-n ------------- ranar Litinin 0
a terça-feira Ranar-Ta--ta R____ T_____ R-n-r T-l-t- ------------ Ranar Talata 0
a quarta-feira L--aba L_____ L-r-b- ------ Laraba 0
a quinta-feira Al---is A______ A-h-m-s ------- Alhamis 0
a sexta-feira Jum-a J____ J-m-a ----- Jumaa 0
o sábado r--ar --ab-r r____ A_____ r-n-r A-a-a- ------------ ranar Asabar 0
o domingo La-a-i L_____ L-h-d- ------ Lahadi 0
a semana sa-in s____ s-t-n ----- satin 0
da segunda-feira a domingo dag---i----n z--a Lah-di d___ L______ z___ L_____ d-g- L-t-n-n z-w- L-h-d- ------------------------ daga Litinin zuwa Lahadi 0
O primeiro dia é a segunda-feira. R-na- fark--i-a--e -i-in-n. R____ f____ i__ c_ L_______ R-n-r f-r-o i-a c- L-t-n-n- --------------------------- Ranar farko ita ce Litinin. 0
O segundo dia é a terça-feira. R-na--- -i-- -a-at-. R___ t_ b___ T______ R-n- t- b-y- T-l-t-. -------------------- Rana ta biyu Talata. 0
O terceiro dia é a quarta-feira. Ra------u----t- c- -a--ba. R___ t_ u__ i__ c_ L______ R-n- t- u-u i-a c- L-r-b-. -------------------------- Rana ta uku ita ce Laraba. 0
O quarto dia é a quinta-feira. Ran- -a hu-----a-c- Al--mis. R___ t_ h___ i__ c_ A_______ R-n- t- h-d- i-a c- A-h-m-s- ---------------------------- Rana ta hudu ita ce Alhamis. 0
O quinto dia é a sexta-feira. R-na -a b-yar-i----- -u---. R___ t_ b____ i__ c_ J_____ R-n- t- b-y-r i-a c- J-m-a- --------------------------- Rana ta biyar ita ce Jumaa. 0
O sexto dia é o sábado. Ra-- -- ---d--i----- -saba-. R___ t_ s____ i__ c_ A______ R-n- t- s-i-a i-a c- A-a-a-. ---------------------------- Rana ta shida ita ce Asabar. 0
O sétimo dia é o domingo. Ra------k-a- -t---------di. R____ b_____ i__ c_ L______ R-n-r b-k-a- i-a c- L-h-d-. --------------------------- Ranar bakwai ita ce Lahadi. 0
A semana tem sete dias. Mak-- y-na--- kw-n-k- -a--ai. M____ y___ d_ k______ b______ M-k-n y-n- d- k-a-a-i b-k-a-. ----------------------------- Makon yana da kwanaki bakwai. 0
Só trabalhamos cinco dias. Mu-a--i-----ana-biya- -awai. M___ a___ k____ b____ k_____ M-n- a-k- k-a-a b-y-r k-w-i- ---------------------------- Muna aiki kwana biyar kawai. 0

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar-se entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, portanto, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar-se em pé de igualdade linguística. O pseudônimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o fato de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!