Guia de conversação

px Cores   »   ha Launuka

14 [catorze]

Cores

Cores

14 [goma sha hudu]

Launuka

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Hauçá Tocar mais
A neve é branca. D---r--a-ƙa-a----i---. D____ ƙ______ f___ c__ D-s-r ƙ-n-a-a f-r- c-. ---------------------- Dusar ƙanƙara fari ce. 0
O sol é amarelo. R--a -a------e. R___ r_____ c__ R-n- r-w-y- c-. --------------- Rana rawaya ce. 0
A laranja é de cor-de-laranja. O-an-e -e ----g-. O_____ n_ o______ O-a-g- n- o-a-g-. ----------------- Orange ne orange. 0
A cereja é vermelha. Ce----a--e. C___ j_ n__ C-r- j- n-. ----------- Ceri ja ne. 0
O céu é azul. S-ma --udi-ne. S___ s____ n__ S-m- s-u-i n-. -------------- Sama shudi ne. 0
A relva é verde. Ciy-w- -o-e--e. C_____ k___ n__ C-y-w- k-r- n-. --------------- Ciyawa kore ne. 0
A terra é marrom. Ka----a-----r-w----as-. K___ l_____ r____ k____ K-s- l-u-i- r-w-n k-s-. ----------------------- Kasa launin ruwan kasa. 0
A nuvem é cinzenta. G--imaren-y--i l---in t-k-. G________ y___ l_____ t____ G-j-m-r-n y-y- l-u-i- t-k-. --------------------------- Gajimaren yayi launin toka. 0
Os pneus são pretos. Ta-oy-- --ƙar-fa-a --. T______ b____ f___ n__ T-y-y-n b-ƙ-r f-t- n-. ---------------------- Tayoyin baƙar fata ne. 0
De que cor é a neve? Branca. Wane----ni--e d-s-r -anƙa-a- Far-. W___ l____ n_ d____ ƙ_______ F____ W-n- l-u-i n- d-s-r ƙ-n-a-a- F-r-. ---------------------------------- Wane launi ne dusar ƙanƙara? Fari. 0
De que cor é o sol? Amarelo. Me-en- -a-a--r-----Y-l-ow M_____ k____ r____ Y_____ M-n-n- k-l-r r-n-? Y-l-o- ------------------------- Menene kalar rana? Yellow 0
De que cor é a laranja? Cor-de-laranja. W--i ----i n--or--g-? Le-u. W___ l____ n_ o______ L____ W-n- l-u-i n- o-a-g-? L-m-. --------------------------- Wani launi ne orange? Lemu. 0
De que cor é a cereja? Vermelha. M-n-n- -au----e--- --. M_____ l____ c____ J__ M-n-n- l-u-i c-r-? J-. ---------------------- Menene launi ceri? Ja. 0
De que cor é o céu? Azul. Wa-e--auni--a-e-----ar--i- sama- -lu-. W___ l____ y___ d_ s______ s____ B____ W-n- l-u-i y-k- d- s-r-r-n s-m-? B-u-. -------------------------------------- Wane launi yake da sararin sama? Blue. 0
De que cor é a relva? Verde. Wan--la-n- ne c-yawa? --re. W___ l____ n_ c______ K____ W-n- l-u-i n- c-y-w-? K-r-. --------------------------- Wane launi ne ciyawa? Kore. 0
De que cor é a terra? Marrom. Wane -a-ni -- ----- B-ow-. W___ l____ n_ ƙ____ B_____ W-n- l-u-i n- ƙ-s-? B-o-n- -------------------------- Wane launi ne ƙasa? Brown. 0
De que cor é a nuvem? Cinzenta. W--e--------e -ir--j--? -r-y W___ l____ n_ g________ G___ W-n- l-u-i n- g-r-i-e-? G-e- ---------------------------- Wane launi ne girgijen? Grey 0
De que cor são os pneus? Pretos. W-ne l-u-- -e ta-a? ---i. W___ l____ n_ t____ B____ W-n- l-u-i n- t-y-? B-k-. ------------------------- Wane launi ne taya? Baki. 0

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Por outro lado, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e esportes. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre fatos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua ‘frágil’. Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa é assumida como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns pesquisadores asseguram que isso se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Não faz muito tempo que a ciência começou a desenvolver a pesquisa nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é: escute ativamente!