Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Krátky rozhovor 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

[p'at'ara dialogi 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gruzínčina Prehrať Viac
Odkiaľ ste? სა---რი ხ-რთ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sad-ur- k--rt? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Z Bazileja. ბ--ე---ა-. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
b-ze--d--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Bazilej je vo Švajčiarsku. ბ--ე---შ----არი-ში-. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
ba-e-i-shve-t-ariashia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Smiem Vám predstaviť pána Müllera? შ-იძლებ--ბ-ტ--ი მი--------რ-ოგ-დ-ი---? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
sh-id-l-ba-b-t---- mi--er- ts-----g--g-n--? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Je to cudzinec. ი- --ხ-ე---. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
i- ut----e--a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Ovláda niekoľko jazykov. ის-რ-მდე--მე---ას -ლო--. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
is -----nim---nas---obs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Ste tu po prvý raz? აქ -ირვ-ლ-- -ა-თ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
a--p'---e-----har-? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Nie, bol som tu už minulý rok. არ-,--ქ-შარშ-- უ-ვე -ი--ვი. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
ar-------hars-a- ----- -iq---. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
Ale len jeden týždeň. მა--ა--მ--------თ--კ--რი-. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
m---am --ho-o- --t- k'v--it. m_____ m______ e___ k_______ m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
Ako sa Vám u nás páči? რ-გორ--ოგწ-ნთ-ჩ-ენთ-ნ? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
ro--r mogts-on- -hvent--? r____ m________ c________ r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. ძა-------ქ--ალიან---ს-ამ-ვნ- -ალ-ი-. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
d---ian---- d-a---------amov-- khalk-ia. d_______ a_ d______ s_________ k________ d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
A krajina sa mi páči tiež. და--უნ-ბ-----მ--ნ-. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
d- bu--bats m-mt--on-. d_ b_______ m_________ d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
Aké máte povolanie? რა -როფე-ი-- ხა--? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
ra --r--esii--k-a-t? r_ p_________ k_____ r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
Som prekladateľ. მე თა---მა-- ვ--. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
me----ji-ani---r. m_ t________ v___ m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
Prekladám knihy. მ-----------თარ-მნ-. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
me -s'----b--vta---ni. m_ t________ v________ m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
Ste tu sám (sama)? თ--ე---ქ მარ-ო-----? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
t-v-- ---mart'- k---t? t____ a_ m_____ k_____ t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. არ-,-ჩ------ლიც---ჩ-მი ---რი--ა--არის. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ara- chemi-ts--i---- chemi-k-a-its -- ar-s. a___ c____ t______ / c____ k______ a_ a____ a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
A tam sú obe moje deti. იქ--ი ჩ-მ- ---ვე --ილ-ა. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ik-k-i-c-em---r--- shv----. i_ k__ c____ o____ s_______ i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

Románske jazyky

Románsky jazyk je materinským jazykom 700 miliónov ľudí. Tým patrí románska jazyková skupina k tým svetovo najdôležitejším. Románske jazyky patria do indoeurópskej jazykovej rodiny. Základom všetkých románskych jazykov je latinčina. Inými slovami, sú to pokračovatelia jazyka Ríma. Základom všetkých románskych jazykov bola vulgárna latinčina. Tým sa rozumie hovorená latinčina doby neskorej antiky. Vulgárna latinčina sa s rozmachom Rímskej ríše rozšírila po celej Európe. Vyvinuli sa z nej románske jazyky a dialekty. Samotná latinčina je naproti tomu talianskym jazykom. Celkom existuje cca 15 románskych jazykov. Presný počet sa nedá určiť. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo dialekt. Niektoré románske jazyky medzitým vymreli. Na románskych základoch však vznikli aj nové jazyky. Sú to kreolské jazyky. Dnes je španielčina najrozšírenejším románskym jazykom na svete. S viac ako 380 miliónmi ľuďmi hovoriacich španielsky patrí k svetovým jazykom. Pre vedcov sú románske jazyky veľmi zaujímavé. Dejiny tejto jazykovej skupiny sú totiž dobre zdokumentované. Latinské alebo románske spisy existujú už 2 500 rokov. Na nich jazykovedci skúmajú vznik jednotlivých jazykov. Dá sa tak zistiť, podľa akých pravidiel sa jazyk vyvíjal. Výsledky je možné použiť i v prípade iných jazykov. Gramatika románskych jazykov má podobnú stavbu. Predovšetkým je však podobná ich slovná zásoba. Ak hovoríme niektorým románskym jazykom, naučíme sa ľahko i iný románsky jazyk. Vďaka, latinčina!