Odkiaľ ste?
מה----את --ה-
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m-h-y---n at--/--?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Odkiaľ ste?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
Z Bazileja.
--א-ל-
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m-b-'--l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Z Bazileja.
מבאזל.
miba'zel.
Bazilej je vo Švajčiarsku.
--ז--נמצ------ו-י--
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b---e- -im----- bis--ayt-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Bazilej je vo Švajčiarsku.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
--ש- / --ל- ל-צ-ג--ך----מ--מ-לר?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t----eh-ta-s-i -i--'ha-si- lek-a-l-kh ---ma---i--r?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Smiem Vám predstaviť pána Müllera?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Je to cudzinec.
ה-- ----כ-ן-
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h---o mi-a-n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Je to cudzinec.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
Ovláda niekoľko jazykov.
-ו- ---- ---ת-רבות-
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu-d-v-- s---ot -----.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Ovláda niekoľko jazykov.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
Ste tu po prvý raz?
ז---פע--ה-א---- -א------כאן?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z----pa--m-ha-i'----ah-she'atah/s---a- k-'-?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ste tu po prvý raz?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Nie, bol som tu už minulý rok.
--, -יי-- כא---ב- ---ה ----ה.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo--hai-i --'n k-a--bas-anah-------ah.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Nie, bol som tu už minulý rok.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Ale len jeden týždeň.
--ל--בוע אחד -ל-ד-
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a----sha-u'- ex-d bilva-.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Ale len jeden týždeň.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
Ako sa Vám u nás páči?
--יך ------ן-ב-י--ך - --ך ---ות---ן?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w-e-------se-xen--'-y------ li-i-- -a'n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ako sa Vám u nás páči?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
-א--- -אנשי--נח-ד-- --וד-
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m--o-- -a'-n-s--m --xm-di--m----.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
A krajina sa mi páči tiež.
-גם-ה-וף-מו------בעי---
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w--am--ano---ut-e-x-n -e---n-i.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
A krajina sa mi páči tiež.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Aké máte povolanie?
במה----/ ה----ק-/-ת? --מה -מק--ע --ך?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b--eh ----/a- --eq/oseqe-?---h -a-i--s--a-s------?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Aké máte povolanie?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Som prekladateľ.
--- -ת-גם - מת.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i-m--a-ge---e--r--m-t.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
Som prekladateľ.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
Prekladám knihy.
א-י ---ג- --מת ס-רים.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
ani-me-ar-e--m-t-rgemet -fa-im.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
Prekladám knihy.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
Ste tu sám (sama)?
א--- ----- כא--
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
ata-/-t l-v-d--a'n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
Ste tu sám (sama)?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
ל-, ג-----י-- -----כאן-
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l-, --- is--i---'ali -a'n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
A tam sú obe moje deti.
ו-ם -------דים ש---
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'---m sh-e- h-y-le-im--hel-.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
A tam sú obe moje deti.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.