Рјечник

sr Код доктора   »   en At the doctor

57 [педесет и седам]

Код доктора

Код доктора

57 [fifty-seven]

At the doctor

Изаберите како желите да видите превод:   
српски енглески (UK) Игра Више
Ја имам заказан термин код доктора. I--a---a-do--o-’s -p-o-n-men-. I h___ a d_______ a___________ I h-v- a d-c-o-’- a-p-i-t-e-t- ------------------------------ I have a doctor’s appointment. 0
Ја имам заказан термин у десет часова. I-have t-e --poi-tmen- a- t------loc-. I h___ t__ a__________ a_ t__ o_______ I h-v- t-e a-p-i-t-e-t a- t-n o-c-o-k- -------------------------------------- I have the appointment at ten o’clock. 0
Како је Ваше име? What-i- you- ---e? W___ i_ y___ n____ W-a- i- y-u- n-m-? ------------------ What is your name? 0
Молим Вас, причекајте у чекаоници. P--ase--a-e -----t-in--h-----t--g roo-. P_____ t___ a s___ i_ t__ w______ r____ P-e-s- t-k- a s-a- i- t-e w-i-i-g r-o-. --------------------------------------- Please take a seat in the waiting room. 0
Доктор долази одмах. The-do-t-- ----- --- w--. T__ d_____ i_ o_ h__ w___ T-e d-c-o- i- o- h-s w-y- ------------------------- The doctor is on his way. 0
Где сте осигурани? Wha--in-ur-----c---a-- do y-- belo-----? W___ i________ c______ d_ y__ b_____ t__ W-a- i-s-r-n-e c-m-a-y d- y-u b-l-n- t-? ---------------------------------------- What insurance company do you belong to? 0
Шта могу учинити за Вас? What c-n I------r y--? W___ c__ I d_ f__ y___ W-a- c-n I d- f-r y-u- ---------------------- What can I do for you? 0
Имате ли болове? D--yo------ -----a-n? D_ y__ h___ a__ p____ D- y-u h-v- a-y p-i-? --------------------- Do you have any pain? 0
Где вас боли? W-e-e do----t-hurt? W____ d___ i_ h____ W-e-e d-e- i- h-r-? ------------------- Where does it hurt? 0
Ја имам увек болове у леђима. I a---y---av- b--k ----. I a_____ h___ b___ p____ I a-w-y- h-v- b-c- p-i-. ------------------------ I always have back pain. 0
Ја често имам главобољу. I----en -av- he--aches. I o____ h___ h_________ I o-t-n h-v- h-a-a-h-s- ----------------------- I often have headaches. 0
Ја понекад имам трбобољу. I -o--time- -a-- -t-m-ch---he-. I s________ h___ s______ a_____ I s-m-t-m-s h-v- s-o-a-h a-h-s- ------------------------------- I sometimes have stomach aches. 0
Молим Вас, ослободите горњи део тела! R-mo-e-y-u--top! R_____ y___ t___ R-m-v- y-u- t-p- ---------------- Remove your top! 0
Молим Вас, лезите на лежаљку! L-e--own ------ --a-ining--a---. L__ d___ o_ t__ e________ t_____ L-e d-w- o- t-e e-a-i-i-g t-b-e- -------------------------------- Lie down on the examining table. 0
Крвни притисак је у реду. Yo----lo---p-es--re-is -k-y. Y___ b____ p_______ i_ o____ Y-u- b-o-d p-e-s-r- i- o-a-. ---------------------------- Your blood pressure is okay. 0
Ја ћу Вам дати ињекцију. I-w--l---ve yo- an -nje-ti--. I w___ g___ y__ a_ i_________ I w-l- g-v- y-u a- i-j-c-i-n- ----------------------------- I will give you an injection. 0
Ја ћу Вам дати таблете. I--i-l-gi-e y---som- --ll-. I w___ g___ y__ s___ p_____ I w-l- g-v- y-u s-m- p-l-s- --------------------------- I will give you some pills. 0
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. I am---vin- --- a-pr---r-p-io--fo- -he---ar-acy. I a_ g_____ y__ a p___________ f__ t__ p________ I a- g-v-n- y-u a p-e-c-i-t-o- f-r t-e p-a-m-c-. ------------------------------------------------ I am giving you a prescription for the pharmacy. 0

Дугачке речи, кратке речи

Дужина речи зависи од њеног информативног садржаја. Ово је показала једна америчка студија. Научници су испитивали речи десет европских језика. Ово испитивање вршено је уз помоћ компјутера. Компјутер је уз помоћ специјалног програма вршио анализу различитих речи. Помоћу формуле је израчунао информацијски садржај. Резултат je био очигледан. Краћа реч преноси мање информација. Занимљиво је да употребљавамо много више кратких речи. Разлог се може тражити у ефикасности језика. Док говоримо, усредсређујемо се на оно што нам је најважније. Стога речи које у себи не носе много информација морају бити кратке. Ово нам гарантује да нећемо уложити превише времена у неважне ствари. Корелација између дужине речи и садржаја који носи има још једну предност. Она обезбеђује да информативни садржај увек остаје исти. Ово значи да увек изговарамо једнак број речи у истом временском трајању. Можемо, на пример, изговорити мање дугих речи. Или да изговоримо пуно кратких речи. Није битно за шта смо се одлучили: Информативни садржај остаће исти. Резулат тога је да наш говор има конзистентну ритмику. Ово слушаоцу олакшава да нас прати. Ово би било знатно теже уколико би количина информације варирала. Слушалац не би био у стању да се прилагоди нашем начину говора. Разумевање би на тај начин било у многоме отежано. Онај ко жели да га сви разумеју треба да користи кратке речи. Зато што се кратке речи боље разумеју од дугачких. Зато се држите принципа: Keep It Short and Simple ! (буди кратак и јасан) Једном речју: KISS! (БКИЈ)