Рјечник

sr Код доктора   »   sk U lekára

57 [педесет и седам]

Код доктора

Код доктора

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

Изаберите како желите да видите превод:   
српски словачки Игра Више
Ја имам заказан термин код доктора. S-m o-j--n--ný u l-kára. S__ o_________ u l______ S-m o-j-d-a-n- u l-k-r-. ------------------------ Som objednadný u lekára. 0
Ја имам заказан термин у десет часова. M-- t----n ---esiate-. M__ t_____ o d________ M-m t-r-í- o d-s-a-e-. ---------------------- Mám termín o desiatej. 0
Како је Ваше име? A-- ----o-át-? A__ s_ v______ A-o s- v-l-t-? -------------- Ako sa voláte? 0
Молим Вас, причекајте у чекаоници. Pr--í- p-s-ď-e ---d--ča----e. P_____ p______ s_ d_ č_______ P-o-í- p-s-ď-e s- d- č-k-r-e- ----------------------------- Prosím posaďte sa do čakárne. 0
Доктор долази одмах. L--ár --e--p----. L____ h___ p_____ L-k-r h-e- p-í-e- ----------------- Lekár hneď príde. 0
Где сте осигурани? V a--j p---to--- --- -o-sten-? V a___ p________ s__ p________ V a-e- p-i-t-v-i s-e p-i-t-n-? ------------------------------ V akej poistovni ste poistený? 0
Шта могу учинити за Вас? Čo-p----á--m-ž-- u----ť? Č_ p__ V__ m____ u______ Č- p-e V-s m-ž-m u-o-i-? ------------------------ Čo pre Vás môžem urobiť? 0
Имате ли болове? Máte -o--s-i? M___ b_______ M-t- b-l-s-i- ------------- Máte bolesti? 0
Где вас боли? K----- --l-? K__ t_ b____ K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
Ја имам увек болове у леђима. Mám stále b-le-t- c-rb-a. M__ s____ b______ c______ M-m s-á-e b-l-s-i c-r-t-. ------------------------- Mám stále bolesti chrbta. 0
Ја често имам главобољу. Čas-o--á-a--bol--ti ---v-. Č____ m____ b______ h_____ Č-s-o m-v-m b-l-s-i h-a-y- -------------------------- Často mávam bolesti hlavy. 0
Ја понекад имам трбобољу. N-ek-d- mám ---est---r-c-a. N______ m__ b______ b______ N-e-e-y m-m b-l-s-i b-u-h-. --------------------------- Niekedy mám bolesti brucha. 0
Молим Вас, ослободите горњи део тела! Vy---č-e-sa----pol---sa! V_______ s_ d_ p__ p____ V-z-e-t- s- d- p-l p-s-! ------------------------ Vyzlečte sa do pol pása! 0
Молим Вас, лезите на лежаљку! Ľahn--e-s- p-o-í- -- l----l-! Ľ______ s_ p_____ n_ l_______ Ľ-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-d-o- ----------------------------- Ľahnite si prosím na ležadlo! 0
Крвни притисак је у реду. K------la---- v-p-r-a-ku. K____ t___ j_ v p________ K-v-ý t-a- j- v p-r-a-k-. ------------------------- Krvný tlak je v poriadku. 0
Ја ћу Вам дати ињекцију. D-m---- i--ek--u. D__ V__ i________ D-m V-m i-j-k-i-. ----------------- Dám Vám injekciu. 0
Ја ћу Вам дати таблете. Dám -ám-t--l--ky. D__ V__ t________ D-m V-m t-b-e-k-. ----------------- Dám Vám tabletky. 0
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. P-ed-íš---V-m--e-ept-d-----á---. P________ V__ r_____ d_ l_______ P-e-p-š-m V-m r-c-p- d- l-k-r-e- -------------------------------- Predpíšem Vám recept do lekárne. 0

Дугачке речи, кратке речи

Дужина речи зависи од њеног информативног садржаја. Ово је показала једна америчка студија. Научници су испитивали речи десет европских језика. Ово испитивање вршено је уз помоћ компјутера. Компјутер је уз помоћ специјалног програма вршио анализу различитих речи. Помоћу формуле је израчунао информацијски садржај. Резултат je био очигледан. Краћа реч преноси мање информација. Занимљиво је да употребљавамо много више кратких речи. Разлог се може тражити у ефикасности језика. Док говоримо, усредсређујемо се на оно што нам је најважније. Стога речи које у себи не носе много информација морају бити кратке. Ово нам гарантује да нећемо уложити превише времена у неважне ствари. Корелација између дужине речи и садржаја који носи има још једну предност. Она обезбеђује да информативни садржај увек остаје исти. Ово значи да увек изговарамо једнак број речи у истом временском трајању. Можемо, на пример, изговорити мање дугих речи. Или да изговоримо пуно кратких речи. Није битно за шта смо се одлучили: Информативни садржај остаће исти. Резулат тога је да наш говор има конзистентну ритмику. Ово слушаоцу олакшава да нас прати. Ово би било знатно теже уколико би количина информације варирала. Слушалац не би био у стању да се прилагоди нашем начину говора. Разумевање би на тај начин било у многоме отежано. Онај ко жели да га сви разумеју треба да користи кратке речи. Зато што се кратке речи боље разумеју од дугачких. Зато се држите принципа: Keep It Short and Simple ! (буди кратак и јасан) Једном речју: KISS! (БКИЈ)