Ordlista

sv Personer   »   ru Люди

1 [ett]

Personer

Personer

1 [один]

1 [odin]

Люди

[Lyudi]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
jag яя я я - я 0
-a y_ y- -- ya
jag och du я----ы я и т_ я и т- ------ я и ты 0
ya-i--y y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
vi två мы---а -------е м_ о__ / м_ о__ м- о-а / м- о-е --------------- мы оба / мы обе 0
my--b----my-obe m_ o__ / m_ o__ m- o-a / m- o-e --------------- my oba / my obe
han о_ о- -- он 0
-n o_ o- -- on
han och hon он и -на о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
on - ona o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
de båda он- --а о__ о__ о-и о-а ------- они оба 0
oni-oba o__ o__ o-i o-a ------- oni oba
mannen м-жч--а м______ м-ж-и-а ------- мужчина 0
mu--c-ina m________ m-z-c-i-a --------- muzhchina
kvinnan же-щ-на ж______ ж-н-и-а ------- женщина 0
z-ens---i-a z__________ z-e-s-c-i-a ----------- zhenshchina
barnet р--ё-ок р______ р-б-н-к ------- ребёнок 0
rebën-k r______ r-b-n-k ------- rebënok
en familj сем-я с____ с-м-я ----- семья 0
semʹ-a s_____ s-m-y- ------ semʹya
min familj моя-с-мья м__ с____ м-я с-м-я --------- моя семья 0
m--a-semʹya m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya semʹya
Min familj är här. М----емья--дес-. М__ с____ з_____ М-я с-м-я з-е-ь- ---------------- Моя семья здесь. 0
M-ya s----a---e--. M___ s_____ z_____ M-y- s-m-y- z-e-ʹ- ------------------ Moya semʹya zdesʹ.
Jag är här. Я----с-. Я з_____ Я з-е-ь- -------- Я здесь. 0
Y---d---. Y_ z_____ Y- z-e-ʹ- --------- Ya zdesʹ.
Du är här. Ты-зд---. Т_ з_____ Т- з-е-ь- --------- Ты здесь. 0
Ty --esʹ. T_ z_____ T- z-e-ʹ- --------- Ty zdesʹ.
Han är här och hon är här. О- ---с--- -на з----. О_ з____ и о__ з_____ О- з-е-ь и о-а з-е-ь- --------------------- Он здесь и она здесь. 0
On-zde-----o-a------. O_ z____ i o__ z_____ O- z-e-ʹ i o-a z-e-ʹ- --------------------- On zdesʹ i ona zdesʹ.
Vi är här. Мы -д--ь. М_ з_____ М- з-е-ь- --------- Мы здесь. 0
M- z-e--. M_ z_____ M- z-e-ʹ- --------- My zdesʹ.
Ni är här. В- з--с-. В_ з_____ В- з-е-ь- --------- Вы здесь. 0
V- z---ʹ. V_ z_____ V- z-e-ʹ- --------- Vy zdesʹ.
De är alla här. Он- --е зд-сь. О__ в__ з_____ О-и в-е з-е-ь- -------------- Они все здесь. 0
Oni --- -desʹ. O__ v__ z_____ O-i v-e z-e-ʹ- -------------- Oni vse zdesʹ.

Att använda språk för att bekämpa Alzheimers

De som vill förbli mentalt friska ska lära sig språk. Språkkunskaper kan skydda mot demens. Många vetenskapliga studier har visat detta. Den studerandes ålder spelar ingen roll alls. Det viktiga är att hjärnan tränas regelbundet. Att lära sig ett ordförråd aktiverar olika områden av hjärnan. Dessa områden styr viktiga kognitiva processer. Därför är flerspråkiga människor mer uppmärksamma. De kan också koncentrera sig bättre. Men flerspråkighet har ytterligare fördelar. Flerspråkiga människor kan fatta bättre beslut. Det vill säga de kommer till ett beslut snabbare. Det beror på att deras hjärna har lärt sig att välja. Den kan alltid minst två termer för en sak. Var och en av dessa termer är ett genomförbart alternativ. Därför fattar flerspråkiga människor ständigt beslut. Deras hjärna har övning i att välja mellan många saker. Och denna träning gynnar inte bara hjärnans talcentrum. Många områden i hjärnan drar nytta av flerspråkighet. Språkkunskaper innebär också bättre kognitiv kontroll. Naturligtvis förebygger inte språkkunskaper demens. Men hos flerspråkiga människor utvecklas sjukdomen långsammare. Och deras hjärna verkar bättre kunna motverka effekterna. Språkstuderandes symtom på demens visas i en svagare form. Förvirring och glömska är mindre allvarliga. Därför drar gamla som unga nytta av språkinlärning på samma sätt. Och: med varje språk blir det lättare att lära sig ett nytt. Så vi borde alla sträcka oss efter ordboken istället för medicin!
Visste du?
Albanska räknas bland de indo-germanska språken. Men det är inte nära besläktat med något annat språk i gruppen. Ingen vet exakt hur albanskan kom till. Idag talas det huvudsakligen i Albanien och Kosovo. Det är modersmål fär omkring 6 miljoner människor. Albanska är uppdelat i två stora dialektgrupper. Floden Shkumbin är skiljelinje mellan norra och södra dialekten. Inom vissa områden är det en märkbar skillnad mellan de två. Den skriftliga formen av albanska utvecklades inte förrän på 1900-talet. Språket skrivs med latinska bokstäver. Grammatiken liknar i viss mån grekiska och rumänska. Det är också möjligt att finna paralleller till sydslaviska språk. Alla dessa likheter måste ha uppstått från kontakter med dessa språk. Om du är intresserad av språk bör du definitivt lära dig albanska! Det är ett unikt språk!