Ordlista

sv Personer   »   am ሰዎች

1 [ett]

Personer

Personer

1 [አንድ]

1 [ānidi]

ሰዎች

[sewochi /hizibi]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska amhariska Spela Mer
jag እ- እ_ እ- -- እኔ 0
i-ē i__ i-ē --- inē
jag och du እ--እ---ንተ/ቺ እ_ እ_ አ____ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
in--i-- ā--t--chī i__ i__ ā________ i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
vi två እኛ---ታችንም እ_ ሁ_____ እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
i--a ----t--h---mi i___ h____________ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
han እ- እ_ እ- -- እሱ 0
i-u i__ i-u --- isu
han och hon እሱ እና-እሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
is- i-- --wa i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
de båda እነ---ለቱም እ__ ሁ___ እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
i-esu h-le-umi i____ h_______ i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
mannen ወ-ድ ወ__ ወ-ድ --- ወንድ 0
we-idi w_____ w-n-d- ------ wenidi
kvinnan ሴ- ሴ_ ሴ- -- ሴት 0
s-ti s___ s-t- ---- sēti
barnet -ጅ ል_ ል- -- ልጅ 0
l--i l___ l-j- ---- liji
en familj ቤ--ብ ቤ___ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
b-t-se-i b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
min familj የኔ--ተ-ብ የ_ ቤ___ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
ye-ē --t---bi y___ b_______ y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
Min familj är här. ቤ-ሰ--እ-ህ--ቸ-። ቤ___ እ__ ና___ ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
bē----b----īhi ---he-i. b_______ i____ n_______ b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Jag är här. እ--እ-----። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
i-- izī-i -en--. i__ i____ n_____ i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Du är här. አ-ተ--ንቺ------ህ-ነ-። አ______ እ__ ነ_____ አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ā--te/-n-c-ī-iz--i --h--neshi. ā___________ i____ n__________ ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Han är här och hon är här. እ--እዚህ--- -- እሷ---- -ት። እ_ እ__ ነ_ እ_ እ_ እ__ ና__ እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
i-- -zīh- new--i---iswa-i-ī-i nati. i__ i____ n___ i__ i___ i____ n____ i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Vi är här. እኛ --- --። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
in-- iz--i ne--. i___ i____ n____ i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Ni är här. እናንተ-እዚ- -ችሁ። እ___ እ__ ና___ እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
i---ite--zīhi-nachihu. i______ i____ n_______ i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
De är alla här. እነሱ-ሁሉም-እ-- ና--። እ__ ሁ__ እ__ ና___ እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
i--s- h-l--i izī---na--ew-. i____ h_____ i____ n_______ i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Att använda språk för att bekämpa Alzheimers

De som vill förbli mentalt friska ska lära sig språk. Språkkunskaper kan skydda mot demens. Många vetenskapliga studier har visat detta. Den studerandes ålder spelar ingen roll alls. Det viktiga är att hjärnan tränas regelbundet. Att lära sig ett ordförråd aktiverar olika områden av hjärnan. Dessa områden styr viktiga kognitiva processer. Därför är flerspråkiga människor mer uppmärksamma. De kan också koncentrera sig bättre. Men flerspråkighet har ytterligare fördelar. Flerspråkiga människor kan fatta bättre beslut. Det vill säga de kommer till ett beslut snabbare. Det beror på att deras hjärna har lärt sig att välja. Den kan alltid minst två termer för en sak. Var och en av dessa termer är ett genomförbart alternativ. Därför fattar flerspråkiga människor ständigt beslut. Deras hjärna har övning i att välja mellan många saker. Och denna träning gynnar inte bara hjärnans talcentrum. Många områden i hjärnan drar nytta av flerspråkighet. Språkkunskaper innebär också bättre kognitiv kontroll. Naturligtvis förebygger inte språkkunskaper demens. Men hos flerspråkiga människor utvecklas sjukdomen långsammare. Och deras hjärna verkar bättre kunna motverka effekterna. Språkstuderandes symtom på demens visas i en svagare form. Förvirring och glömska är mindre allvarliga. Därför drar gamla som unga nytta av språkinlärning på samma sätt. Och: med varje språk blir det lättare att lära sig ett nytt. Så vi borde alla sträcka oss efter ordboken istället för medicin!
Visste du?
Albanska räknas bland de indo-germanska språken. Men det är inte nära besläktat med något annat språk i gruppen. Ingen vet exakt hur albanskan kom till. Idag talas det huvudsakligen i Albanien och Kosovo. Det är modersmål fär omkring 6 miljoner människor. Albanska är uppdelat i två stora dialektgrupper. Floden Shkumbin är skiljelinje mellan norra och södra dialekten. Inom vissa områden är det en märkbar skillnad mellan de två. Den skriftliga formen av albanska utvecklades inte förrän på 1900-talet. Språket skrivs med latinska bokstäver. Grammatiken liknar i viss mån grekiska och rumänska. Det är också möjligt att finna paralleller till sydslaviska språk. Alla dessa likheter måste ha uppstått från kontakter med dessa språk. Om du är intresserad av språk bör du definitivt lära dig albanska! Det är ett unikt språk!