Maghintay hanggang tumigil ang ulan. |
ጽ---ጽ-- ዝና--ክሳብ--ው-እ።
ጽ______ ዝ__ ክ__ ዝ____
ጽ-ሕ-ጽ-ሒ ዝ-ብ ክ-ብ ዝ-ድ-።
---------------------
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ።
0
ts--naḥi--s’ini----zin-bi ---abi --w-di’i።
t________________ z_____ k_____ z________
t-’-n-h-i-t-’-n-h-ī z-n-b- k-s-b- z-w-d-’-።
-------------------------------------------
ts’inaḥi/ts’iniḥī zinabi kisabi ziwidi’i።
|
Maghintay hanggang tumigil ang ulan.
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ።
ts’inaḥi/ts’iniḥī zinabi kisabi ziwidi’i።
|
Maghintay hanggang sa matapos ako. |
ጽ--/-ንሒ-ኣነ-ክሳ---ውድ-።
ጽ______ ኣ_ ክ__ ዝ____
ጽ-ሕ-ጽ-ሒ ኣ- ክ-ብ ዝ-ድ-።
--------------------
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ።
0
ts’i--h--/--’-niḥ- a-- --sa-i -iw--i’i።
t________________ a__ k_____ z________
t-’-n-h-i-t-’-n-h-ī a-e k-s-b- z-w-d-’-።
----------------------------------------
ts’inaḥi/ts’iniḥī ane kisabi ziwidi’i።
|
Maghintay hanggang sa matapos ako.
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ።
ts’inaḥi/ts’iniḥī ane kisabi ziwidi’i።
|
Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. |
ጽና-/ጽ-- -ሳ- -ሱ----ስ።
ጽ______ ክ__ ን_ ዝ____
ጽ-ሕ-ጽ-ሒ ክ-ብ ን- ዝ-ለ-።
--------------------
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ።
0
t-’in--̣-/--’i-i-̣--kisab- n--- z---le--።
t________________ k_____ n___ z________
t-’-n-h-i-t-’-n-h-ī k-s-b- n-s- z-m-l-s-።
-----------------------------------------
ts’inaḥi/ts’iniḥī kisabi nisu zimilesi።
|
Maghintay hanggang sa siya ay bumalik.
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ።
ts’inaḥi/ts’iniḥī kisabi nisu zimilesi።
|
Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. |
ክ---- --ረይ-ክሳብ-ዝነቕጽ።
ክ____ ጸ___ ክ__ ዝ____
ክ-በ-የ ጸ-ረ- ክ-ብ ዝ-ቕ-።
--------------------
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ።
0
k-ts’i---y---s-e-ir--i-ki-abi ---e--’its-i።
k__________ t_________ k_____ z___________
k-t-’-b-‘-e t-’-g-r-y- k-s-b- z-n-k-’-t-’-።
-------------------------------------------
kits’ibe‘ye ts’egireyi kisabi zineḵ’its’i።
|
Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko.
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ።
kits’ibe‘ye ts’egireyi kisabi zineḵ’its’i።
|
Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. |
ክጽበ-የ--- ፊ-ም--ሳብ ----።
ክ____ እ_ ፊ__ ክ__ ዝ____
ክ-በ-የ እ- ፊ-ም ክ-ብ ዝ-ድ-።
----------------------
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ።
0
ki-s-ib-‘ye---ī f-li-- --s-bi--i-i-i-i።
k__________ i__ f_____ k_____ z________
k-t-’-b-‘-e i-ī f-l-m- k-s-b- z-w-d-’-።
---------------------------------------
kits’ibe‘ye itī fīlimi kisabi ziwidi’i።
|
Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula.
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ።
kits’ibe‘ye itī fīlimi kisabi ziwidi’i።
|
Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. |
ክ---- -ብራህ- ---ያ--ሳብ---ው-።
ክ____ መ____ ቀ___ ክ__ ዝ____
ክ-በ-የ መ-ራ-ቲ ቀ-ል- ክ-ብ ዝ-ው-።
--------------------------
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን።
0
kits’-b--ye-meb-r-h-t- -’-t’e-i-a ---a-i z--̱-wini።
k__________ m_________ k_________ k_____ z________
k-t-’-b-‘-e m-b-r-h-t- k-e-’-l-y- k-s-b- z-h-e-i-i-
---------------------------------------------------
kits’ibe‘ye mebirahitī k’et’eliya kisabi ziẖewini።
|
Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko.
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን።
kits’ibe‘ye mebirahitī k’et’eliya kisabi ziẖewini።
|
Kailan ka magbabakasyon? |
መዓ--ኢኻ--- ዕ--- --ይድ?
መ__ ኢ_ ና_ ዕ___ ት____
መ-ስ ኢ- ና- ዕ-ፍ- ት-ይ-?
--------------------
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ?
0
me-a-i ī-̱----b- -i----t---i-̱ey-di?
m_____ ī__ n___ ‘_______ t________
m-‘-s- ī-̱- n-b- ‘-r-f-t- t-h-e-i-i-
------------------------------------
me‘asi īẖa nabi ‘irifitī tiẖeyidi?
|
Kailan ka magbabakasyon?
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ?
me‘asi īẖa nabi ‘irifitī tiẖeyidi?
|
Bago ang bakasyon sa tag-init? |
ቅ-ሚ ---ሃጋይ ዕ-ፍ-?
ቅ__ ና_ ሃ__ ዕ____
ቅ-ሚ ና- ሃ-ይ ዕ-ፍ-?
----------------
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ?
0
k--d-mī-n-yi-h---yi ‘---fit-?
k______ n___ h_____ ‘________
k-i-i-ī n-y- h-g-y- ‘-r-f-t-?
-----------------------------
k’idimī nayi hagayi ‘irifitī?
|
Bago ang bakasyon sa tag-init?
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ?
k’idimī nayi hagayi ‘irifitī?
|
Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. |
እ----ድሚ -ጋ- ዕርፍ- ----።
እ__ ቅ__ ሃ__ ዕ___ ዝ____
እ-፣ ቅ-ሚ ሃ-ይ ዕ-ፍ- ዝ-ም-።
----------------------
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር።
0
iw-----------h-ga-- --rif----zi-i----።
i___ k______ h_____ ‘_______ z________
i-e- k-i-i-ī h-g-y- ‘-r-f-t- z-j-m-r-።
--------------------------------------
iwe፣ k’idimī hagayi ‘irifitī zijimiri።
|
Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init.
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር።
iwe፣ k’idimī hagayi ‘irifitī zijimiri።
|
Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. |
ክረም- ከ-መጸ ከሎ ነ- -ሕ--የ-------።
ክ___ ከ___ ከ_ ነ_ ና__ የ___ ኢ_ ።
ክ-ም- ከ-መ- ከ- ነ- ና-ሲ የ-ር- ኢ- ።
-----------------------------
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ።
0
ki---i-ī-ke---ets’---elo-n--ī--ah-isī-ye‘--------̱a-።
k_______ k_________ k___ n___ n_____ y_______ ī__ ።
k-r-m-t- k-y-m-t-’- k-l- n-t- n-h-i-ī y-‘-r-y- ī-̱- ።
-----------------------------------------------------
kiremitī keyimets’e kelo netī naḥisī ye‘iriyo īẖa ።
|
Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig.
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ።
kiremitī keyimets’e kelo netī naḥisī ye‘iriyo īẖa ።
|
Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. |
ኣ- --ላ ኮፍ---በ-ካ-ኢድ- ተ-ጸብ-።
ኣ_ ጣ__ ኮ_ ከ____ ኢ__ ተ___ ።
ኣ- ጣ-ላ ኮ- ከ-በ-ካ ኢ-ካ ተ-ጸ- ።
--------------------------
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ።
0
a-- --a---a---f- k-yi---ik- īd-ka-t-h-at-’----።
a__ t______ k___ k_________ ī____ t_________ ።
a-i t-a-i-a k-f- k-y-b-l-k- ī-i-a t-h-a-s-e-i ።
-----------------------------------------------
abi t’awila kofi keyibelika īdika teḥats’ebi ።
|
Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa.
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ።
abi t’awila kofi keyibelika īdika teḥats’ebi ።
|
Isara mo ang bintana bago ka lumabas. |
ናብ ደገ-ከ-ወጻካ ከ-ኻ -ስ---ዕጸዎ-።
ና_ ደ_ ከ____ ከ__ መ___ ዕ__ ።
ና- ደ- ከ-ወ-ካ ከ-ኻ መ-ኮ- ዕ-ዎ ።
--------------------------
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ።
0
n--i-d----k-yiwe---aka k---ẖ- ---i--t- ‘--s’e-- ።
n___ d___ k___________ k_____ m_______ ‘_______ ።
n-b- d-g- k-y-w-t-’-k- k-l-h-a m-s-k-t- ‘-t-’-w- ።
--------------------------------------------------
nabi dege keyiwets’aka keloẖa mesikoti ‘its’ewo ።
|
Isara mo ang bintana bago ka lumabas.
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ።
nabi dege keyiwets’aka keloẖa mesikoti ‘its’ewo ።
|
Kailan ka makakauwi? |
መዓ--ኢኻ --ዛ--መጽ-?
መ__ ኢ_ ን__ ት____
መ-ስ ኢ- ን-ዛ ት-ጽ-?
----------------
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ?
0
m---si----a -i-e-a---me-s--’-?
m_____ ī__ n_____ t__________
m-‘-s- ī-̱- n-g-z- t-m-t-’-’-?
------------------------------
me‘asi īẖa nigeza timets’i’i?
|
Kailan ka makakauwi?
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ?
me‘asi īẖa nigeza timets’i’i?
|
Pagkatapos ng klase? |
ድሕሪ ትምህ-ቲ?
ድ__ ት_____
ድ-ሪ ት-ህ-ቲ-
----------
ድሕሪ ትምህርቲ?
0
d--̣i-- --m--ir-tī?
d_____ t__________
d-h-i-ī t-m-h-r-t-?
-------------------
diḥirī timihiritī?
|
Pagkatapos ng klase?
ድሕሪ ትምህርቲ?
diḥirī timihiritī?
|
Oo, kapag natapos na ang klase. |
እ-፣ ት-ህ-ቲ-ምስ ---።
እ__ ት____ ም_ ወ___
እ-፣ ት-ህ-ቲ ም- ወ-አ-
-----------------
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ።
0
iw-፣-tim--i-i-- m--i-w---’-።
i___ t_________ m___ w______
i-e- t-m-h-r-t- m-s- w-d-’-።
----------------------------
iwe፣ timihiritī misi wedi’ā።
|
Oo, kapag natapos na ang klase.
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ።
iwe፣ timihiritī misi wedi’ā።
|
Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. |
ድ-ሪ------- --ክ-ር- ኣይክ--ን---።
ድ__ እ_ ሓ__ ፣ ክ___ ኣ_____ ኔ__
ድ-ሪ እ- ሓ-ጋ ፣ ክ-ር- ኣ-ክ-ል- ኔ-።
----------------------------
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ።
0
dih--r- itī------g- ------ri-̣i -yiki-i-i-- -ē-u።
d_____ i__ ḥ_____ ፣ k_______ a__________ n____
d-h-i-ī i-ī h-a-e-a ፣ k-s-r-h-i a-i-i-i-i-i n-r-።
-------------------------------------------------
diḥirī itī ḥadega ፣ kiseriḥi ayiki’ilini nēru።
|
Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho.
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ።
diḥirī itī ḥadega ፣ kiseriḥi ayiki’ilini nēru።
|
Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. |
እቲ-ስር--ም- ------ኢ- ናብ ኣ-ሪ---ኸ-።
እ_ ስ__ ም_ ሰ____ ኢ_ ና_ ኣ___ ዝ___
እ- ስ-ሑ ም- ሰ-ን-፣ ኢ- ና- ኣ-ሪ- ዝ-ደ-
-------------------------------
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ።
0
it- --r-h---m--- se’an--o---y- n-bi amer--a--i-̱e--።
i__ s_____ m___ s________ ī__ n___ a______ z______
i-ī s-r-h-u m-s- s-’-n-w-፣ ī-u n-b- a-e-ī-a z-h-e-e-
----------------------------------------------------
itī siriḥu misi se’aniwo፣ īyu nabi amerīka ziẖede።
|
Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika.
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ።
itī siriḥu misi se’aniwo፣ īyu nabi amerīka ziẖede።
|
Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. |
ድሕ---- ኣ-ሪካ ምኻ- ኢዩ--ብ-ም ኮ--።
ድ__ ና_ ኣ___ ም__ ኢ_ ሃ___ ኮ___
ድ-ሪ ና- ኣ-ሪ- ም-ዱ ኢ- ሃ-ታ- ኮ-ኑ-
----------------------------
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ።
0
dih-i-- --bi-a-er--a -i-̱--u---u habita-i-k--in-።
d_____ n___ a______ m_____ ī__ h_______ k______
d-h-i-ī n-b- a-e-ī-a m-h-a-u ī-u h-b-t-m- k-y-n-።
-------------------------------------------------
diḥirī nabi amerīka miẖadu īyu habitami koyinu።
|
Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya.
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ።
diḥirī nabi amerīka miẖadu īyu habitami koyinu።
|