Phrasebook

tl Mga paaring panghalip 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [animnapu’t pito]

Mga paaring panghalip 2

Mga paaring panghalip 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

nayi wanineti k’alati 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Tigrinya Maglaro higit pa
ang salamin እቲ -ነጽር እ_ መ___ እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
itī men-ts---i i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
Nakalimutan niya ang salamin niya. ንሱ መነ-ሩ ረሲ--። ን_ መ___ ረ____ ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
ni----en-t-’i---r----u-o። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? መነ------ ድዩ-ረሲዑዎ? መ___ ኣ__ ድ_ ረ____ መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
me-e-s’iru-a--y- -iy- re--‘-wo? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
Ang orasan እ- --ት እ_ ሰ__ እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
it---e-ati i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
Sira ang relo niya. ሰ-ቱ----ሽ-። ሰ__ ተ_____ ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
se‘a-- --b-lashi--። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. እታ ሰ-ት ---መንደ- ተሰቒ----። እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__ እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
i-- se---- abi-me-i-eḵ’---e-------a ala። i__ s_____ a__ m________ t________ a___ i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
ang pasaporte እ- ፓስፖ-ት እ_ ፓ____ እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
i-ī ---i-ori-i i__ p_________ i-ī p-s-p-r-t- -------------- itī pasiporiti
Nawala ang pasaporte niya. ን- -ስፖር--ሲ---። ን_ ፓ____ ሲ____ ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
n--u -asip-r-tu sī’----o። n___ p_________ s________ n-s- p-s-p-r-t- s-’-n-w-። ------------------------- nisu pasiporitu sī’īnuwo።
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? ፖ--ፖ-- ኣ-ይ ---? ፖ_____ ኣ__ ጌ___ ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
po-asipor-t----e-i g----o? p___________ a____ g______ p-’-s-p-r-t- a-e-i g-r-w-? -------------------------- po’asiporitu abeyi gēruwo?
sila – kanila ንሳ-ም ----ም ን___ - ና__ ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
nisato-i---n--o-i n_______ - n_____ n-s-t-m- - n-t-m- ----------------- nisatomi - natomi
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. እቶ--ቆልዑ---ለ-ኦም-ሲነሞ-። እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____ እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
i-o-i k’ol-‘u---w-led----i -ī----mi። i____ k______ n___________ s________ i-o-i k-o-i-u n-w-l-d-’-m- s-n-m-m-። ------------------------------------ itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
Narito na ang kanyang mga magulang! ግን--ለ-ኦም-እ-- -መ---። ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
gi-i---l-di--mi-i-e---y---ts--’u-። g___ w_________ i____ y_________ ። g-n- w-l-d-’-m- i-e-u y-m-t-’-’- ። ---------------------------------- gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
Ikaw – iyo ንስ-ም----ት-ም ን___ - ና___ ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
n--iẖum- - -at--u-i n_______ - n_______ n-s-h-u-i - n-t-k-m- -------------------- nisiẖumi - natikumi
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? መገሻ-ም---ይኔ-፣ ---ሙ-ር? መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___ መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
m-g-sh--------e---i--r-- --o ---eri? m__________ k__________ a__ m______ m-g-s-a-̱-m- k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-? ------------------------------------ megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? ሰበይ-ኹ--ኣ-ይ-ኣላ-ኣ- ሙለር? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___ ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
sebe--t--̱u-- a-e-- ala-ato-mul-r-? s___________ a____ a__ a__ m______ s-b-y-t-h-u-i a-e-i a-a a-o m-l-r-? ----------------------------------- sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
Ikaw – iyo ን-ኽን---ናት-ን ን___ - ና___ ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
nis-h--n- - n-t--i-i n_______ - n_______ n-s-h-i-i - n-t-k-n- -------------------- nisiẖini - natikini
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? መ--ኽን -መ- ---ወ--ሮ ---? መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___ መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
m-g---aẖ-----e--y- -ē-u-w---ze-- ---mīti? m__________ k_____ n___ w_______ s_______ m-g-s-a-̱-n- k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i- ------------------------------------------ megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? ሰ---ክ---በ---- ወ--ሮ ሽሚት? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___ ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
seb-’ay-k--- a-ey---lo---y-------------? s___________ a____ a__ w_______ s_______ s-b-’-y-k-n- a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i- ---------------------------------------- sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -