Konuşma Kılavuzu

tr İçecekler   »   nl Dranken

12 [on iki]

İçecekler

İçecekler

12 [twaalf]

Dranken

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Felemenkçe Oyna Daha
Ben çay içiyorum. I---r--k-t-ee. I_ d____ t____ I- d-i-k t-e-. -------------- Ik drink thee. 0
Ben kahve içiyorum. I- -ri----of-ie. I_ d____ k______ I- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ik drink koffie. 0
Ben madensuyu içiyorum. Ik -rink mi--raa-water. I_ d____ m_____________ I- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ik drink mineraalwater. 0
Limonlu çay mı içiyorsun? D-ink-j--t--e me- c----en? D____ j_ t___ m__ c_______ D-i-k j- t-e- m-t c-t-o-n- -------------------------- Drink je thee met citroen? 0
Şekerli kahve mi içiyorsun? D-ink j--ko-fi- m---s-i-e-? D____ j_ k_____ m__ s______ D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink je koffie met suiker? 0
Buzlu su mu içiyorsun? Dr--k-j- -a-e- --t-i--? D____ j_ w____ m__ i___ D-i-k j- w-t-r m-t i-s- ----------------------- Drink je water met ijs? 0
Burada bir parti var. Er -- -i-r-e-n--ee------ d--g---. E_ i_ h___ e__ f____ a__ d_ g____ E- i- h-e- e-n f-e-t a-n d- g-n-. --------------------------------- Er is hier een feest aan de gang. 0
İnsanlar şampanya içiyorlar. De ----e- d-in--n-c-a-pa--e. D_ m_____ d______ c_________ D- m-n-e- d-i-k-n c-a-p-g-e- ---------------------------- De mensen drinken champagne. 0
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar. D-----------ink-n--ijn-en b---. D_ m_____ d______ w___ e_ b____ D- m-n-e- d-i-k-n w-j- e- b-e-. ------------------------------- De mensen drinken wijn en bier. 0
Alkol alıyor musun? Dr-n-------c-hol? D____ j_ a_______ D-i-k j- a-c-h-l- ----------------- Drink je alcohol? 0
Viski içiyor musun? D-----j- -h-s-y? D____ j_ w______ D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink je whisky? 0
Rumlu kola mı içiyorsun? Dr-n--j- -ol--met-r--? D____ j_ c___ m__ r___ D-i-k j- c-l- m-t r-m- ---------------------- Drink je cola met rum? 0
Şampanya sevmiyorum. Ik-hou--nie- van-c----a-ne. I_ h___ n___ v__ c_________ I- h-u- n-e- v-n c-a-p-g-e- --------------------------- Ik houd niet van champagne. 0
Şarap sevmiyorum. Ik -ou--n----------jn. I_ h___ n___ v__ w____ I- h-u- n-e- v-n w-j-. ---------------------- Ik houd niet van wijn. 0
Bira sevmiyorum. Ik --------t-v-n--ier. I_ h___ n___ v__ b____ I- h-u- n-e- v-n b-e-. ---------------------- Ik houd niet van bier. 0
Bebek süt seviyor. D--b-b--h-udt van---lk. D_ b___ h____ v__ m____ D- b-b- h-u-t v-n m-l-. ----------------------- De baby houdt van melk. 0
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor. He--ki-d---udt -----h-co-ad-mel--e- a------p. H__ k___ h____ v__ c____________ e_ a________ H-t k-n- h-u-t v-n c-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. --------------------------------------------- Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. 0
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor. D--v-o-w --udt-v-n-si-aasapp--- -n gr-pe--u-----. D_ v____ h____ v__ s___________ e_ g_____________ D- v-o-w h-u-t v-n s-n-a-a-p-l- e- g-a-e-r-i-s-p- ------------------------------------------------- De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. 0

İşaret olarak dil

İnsanlar birbiri ile anlaşabilmesi için dilleri geliştirmişlerdir. İşitme engellilerin veya işitme güçlülüğü çekenlerin de kendine göre dilleri vardır. İşitme engellilerin dili işaret dilidir. Bu dil birleşmiş işaretlerden oluşmaktadır. Böylece görsel bir dildir, yani ,,görülebilir''. Peki, işaret dili uluslararası anlaşılır mı? Hayır, çünkü bu işaretlerin de değişik ulusal bir dili mevcut. Her ülkenin kendine özgü bir işaret dili vardır. Ve bu ülkenin medeniyetinden etkilenmektedir. Çünkü dil daima kültürden oluşmaktadır. Bu konuşulmayan dil için de geçerlidir. Buna rağmen yine de uluslararası bir işaret dili mevcuttur. Ama bunların işaretleri biraz daha karmaşıktır. Yine de ulusal işaret dilleri birbirlerine benzerlikleri vardır. Birçok işaret simgeseldir. Gösterdikleri nesnelerin şekillerine göre oluşmaktadırlar. En çok kullanılan işaret dili American Sign Language'dir. İşaret dilleri değerli diller olarak kabul görmektedirler. Kendilerine özgü bir gramerleri var. Yalnız bu ses dilin gramerinden farklılık göstermektedir. O yüzden işaret dilini birebir tercüme etmek mümkün olmamaktadır. Buna rağmen işaret dili için tercümanlar mevcut. İşaret dili aracılığı ile paralel bilgiler aktarılmaktadır. Bu, tek bir işaretin bir cümleyi ifade edebileceğini göstermektedir. İşaret dilinde lehçeler de vardır. Bölgesel özelliklerin kendine has işaretleri vardır. Ve her işaret dilinin kendine özgü bir tonlaması ve vurgusu vardır. İşaretlerde de geçerli olan: Aksanımız aslımızı açığa vurur!