Konuşma Kılavuzu

tr Tren istasyonunda   »   ar ‫فى محطة القطار‬

33 [otuz üç]

Tren istasyonunda

Tren istasyonunda

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

33 [thlathat wathalathun]

‫فى محطة القطار‬

[faa mahatat alqatar]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arapça Oyna Daha
Berlin’e bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? ‫--- ينط-ق -لق--ر -لت-ل- إ-ى ----ن؟‬ ‫___ ي____ ا_____ ا_____ إ__ ب______ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- ا-ت-ل- إ-ى ب-ل-ن-‬ ------------------------------------ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ 0
ma--a yant-----alqi-ar-a--ta-i-'i-l---bar---? m____ y_______ a______ a______ '_____ b______ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i '-i-a- b-r-i-? --------------------------------------------- mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa barlin?
Paris’e bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? ‫م-ى--نط-ق ا-ق--- -لت-ل--إ-ى ب---س؟‬ ‫___ ي____ ا_____ ا_____ إ__ ب______ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- ا-ت-ل- إ-ى ب-ر-س-‬ ------------------------------------ ‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ 0
m--a- y----li- a-qit---altt--i '-ila- b-ri-? m____ y_______ a______ a______ '_____ b_____ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i '-i-a- b-r-s- -------------------------------------------- mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa baris?
Londra’ya bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? ‫--ى ي-طل---ل-----ال---ي -ل-----ن-‬ ‫___ ي____ ا_____ ا_____ إ__ ل_____ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- ا-ت-ل- إ-ى ل-د-؟- ----------------------------------- ‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ 0
m-t-a-y---a-i---lqi-a- -l-tali --ila----ndn? m____ y_______ a______ a______ '_____ l_____ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r a-t-a-i '-i-a- l-n-n- -------------------------------------------- mataa yantaliq alqitar alttali 'iilaa landn?
Tren Varşova’ya saat kaçta kalkıyor? ‫م-ى ين-لق---قطار -ل---ارس-؟‬ ‫___ ي____ ا_____ إ__ و______ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- إ-ى و-ر-و-‬ ----------------------------- ‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ 0
mat-a-y-n--li- a-q--ar---il-a--ar-s-? m____ y_______ a______ '_____ w______ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r '-i-a- w-r-s-? ------------------------------------- mataa yantaliq alqitar 'iilaa warisw?
Tren Stockholm’e saat kaçta kalkıyor? ‫م-ى ينطلق القط-- -لى---و-ه-لم-‬ ‫___ ي____ ا_____ إ__ س_________ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- إ-ى س-و-ه-ل-؟- -------------------------------- ‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ 0
m-ta---an-a-i- alqi-------l----t-k----? m____ y_______ a______ '_____ s________ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r '-i-a- s-w-h-l-? --------------------------------------- mataa yantaliq alqitar 'iilaa stwkhwlm?
Tren Budapeşte’ye saat kaçta kalkıyor? ‫--- --ط-ق-ا--ط-------ب--ا-ست-‬ ‫___ ي____ ا_____ إ__ ب________ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا- إ-ى ب-د-ب-ت-‬ ------------------------------- ‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ 0
ma------n--l-q ------- '--l----wd-b--? m____ y_______ a______ '_____ b_______ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r '-i-a- b-d-b-t- -------------------------------------- mataa yantaliq alqitar 'iilaa bwdabst?
Madrid’e bir bilet istiyorum. ‫أري- تذ--ة--فر --ى م-ر---‬ ‫____ ت____ س__ إ__ م______ ‫-ر-د ت-ك-ة س-ر إ-ى م-ر-د-‬ --------------------------- ‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ 0
ari- ta-----a- s-f-r -i-la----dri-. a___ t________ s____ '_____ m______ a-i- t-d-k-r-t s-f-r '-i-a- m-d-i-. ----------------------------------- arid tadhkirat safar 'iilaa mudrid.
Prag’a bir bilet istiyorum. ‫أ-يد---كر----- --- ب-اغ-‬ ‫____ ت____ س__ إ__ ب_____ ‫-ر-د ت-ك-ة س-ر إ-ى ب-ا-.- -------------------------- ‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ 0
a------d--i-at -a-a- -iilaa -r---. a___ t________ s____ '_____ b_____ a-i- t-d-k-r-t s-f-r '-i-a- b-a-h- ---------------------------------- arid tadhkirat safar 'iilaa bragh.
Bern’e bir bilet istiyorum. ‫أ-----ذ--- س-ر إلى -رن.‬ ‫____ ت____ س__ إ__ ب____ ‫-ر-د ت-ك-ة س-ر إ-ى ب-ن-‬ ------------------------- ‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ 0
arid---d-ki-a- -a-a---ii--a----n. a___ t________ s____ '_____ b____ a-i- t-d-k-r-t s-f-r '-i-a- b-r-. --------------------------------- arid tadhkirat safar 'iilaa barn.
Tren kaçta Viyana’ya varıyor? ‫م-ى ي---ا------إلى ف-----‬ ‫___ ي__ ا_____ إ__ ف______ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى ف-ي-ا-‬ --------------------------- ‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ 0
m-a yas-l------t-r--i---a fyyna? m__ y_____ a______ '_____ f_____ m-a y-s-l- a-q-t-r '-i-a- f-y-a- -------------------------------- mta yasilu alqitar 'iilaa fyyna?
Tren kaçta Moskova’ya varıyor? ‫م-- -صل-القطا--إ-ى م-سك--‬ ‫___ ي__ ا_____ إ__ م______ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى م-س-و-‬ --------------------------- ‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ 0
mata--y---l -lqi-a- --ila- mu-ik-? m____ y____ a______ '_____ m______ m-t-a y-s-l a-q-t-r '-i-a- m-s-k-? ---------------------------------- mataa yasil alqitar 'iilaa musiku?
Tren kaçta Amsterdam’a varıyor? ‫--- --- ---طا- ----أ-س-ر--م؟‬ ‫___ ي__ ا_____ إ__ أ_________ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى أ-س-ر-ا-؟- ------------------------------ ‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ 0
m-ta-----il a--i--r 'i--a--'am--a-d-m? m____ y____ a______ '_____ '__________ m-t-a y-s-l a-q-t-r '-i-a- '-m-t-r-a-? -------------------------------------- mataa yasil alqitar 'iilaa 'amstardam?
Aktarma yapmam lazım mı? ‫-----ي ---أ-دل--ل--------اب---الس--؟‬ ‫__ ع__ أ_ أ___ ا_____ ل______ ا______ ‫-ل ع-ي أ- أ-د- ا-ق-ا- ل-ت-ب-ة ا-س-ر-‬ -------------------------------------- ‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ 0
h--e--ay-------ub-i--a-----r--i--tab-ea- ------? h_ e_____ '__ '_____ a______ l__________ a______ h- e-l-y- '-n '-b-i- a-q-t-r l-m-t-b-e-t a-s-f-? ------------------------------------------------ hl ealaya 'an 'ubdil alqitar limutabaeat alsifr?
Tren hangi perondan kalkıyor? ‫-- -- --ي- --ط-ق--ل--ار-‬ ‫__ أ_ ر___ ي____ ا_______ ‫-ن أ- ر-ي- ي-ط-ق ا-ق-ا-؟- -------------------------- ‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ 0
mn 'ay- ----- -antali- al--ta--? m_ '___ r____ y_______ a________ m- '-y- r-s-f y-n-a-i- a-q-t-r-? -------------------------------- mn 'ayu rasif yantaliq alqatara?
Trende yataklı vagon var mı? ‫-ل في-القط---ع--ة-ن--؟‬ ‫__ ف_ ا_____ ع___ ن____ ‫-ل ف- ا-ق-ا- ع-ب- ن-م-‬ ------------------------ ‫هل في القطار عربة نوم؟‬ 0
h---i alqi-----u-abat --m? h_ f_ a______ e______ n___ h- f- a-q-t-r e-r-b-t n-m- -------------------------- hl fi alqitar eurabat num?
Brüksel’e yalnız gidiş bileti istiyorum. ‫أ-ي---ذ--ة-ذ-ا- فقط--لى --و-س--‬ ‫____ ت____ ذ___ ف__ إ__ ب_______ ‫-ر-د ت-ك-ة ذ-ا- ف-ط إ-ى ب-و-س-.- --------------------------------- ‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ 0
a-----adhkir----ha-----aq-t --il-- ---u---i-. a___ t________ d_____ f____ '_____ b_________ a-i- t-d-k-r-t d-a-a- f-q-t '-i-a- b-r-k-s-l- --------------------------------------------- arid tadhkirat dhahab faqat 'iilaa birukusil.
Kopenhag’a bir geri dönüş bileti istiyorum. ‫أ-يد تذ--ة-ذ------ي-ب إ---ك-بن-اغ-.‬ ‫____ ت____ ذ___ و____ إ__ ك_________ ‫-ر-د ت-ك-ة ذ-ا- و-ي-ب إ-ى ك-ب-ه-غ-.- ------------------------------------- ‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ 0
ari- t-d--irat---ah-b w-'-----'-il---kubin-a-h-a. a___ t________ d_____ w______ '_____ k___________ a-i- t-d-k-r-t d-a-a- w-'-i-b '-i-a- k-b-n-a-h-a- ------------------------------------------------- arid tadhkirat dhahab wa'iiab 'iilaa kubinhaghna.
Yataklı vagondaki bir yerin ücreti ne kadar? ‫-- --ف-----ن-م- -ي--لعر-ة؟‬ ‫__ ك___ ا______ ف_ ا_______ ‫-م ك-ف- ا-م-ا-ة ف- ا-ع-ب-؟- ---------------------------- ‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ 0
km --lfat a--an---t f- al--r-? k_ k_____ a________ f_ a______ k- k-l-a- a-m-n-m-t f- a-e-r-? ------------------------------ km kulfat almanamat fi alearb?

Dil değişimi

Yaşadığımız dünya her gün değişmektedir. O yüzden dilimiz de yerinde sayması mümkün değil. Bizimle birlikte gelişir, yani dinamiktir. Bu değişim dilin her evresini ve farklı yönleri etkileyebilir. Fonolojik değişim mesela bir dilin ses sitemini etkiler. Anlamsal değişimlerde ise kelimenin anlamı değişmektedir. Sözlük değişimde kelime hazinesinin değişimini söz konusudur. Gramer değişimlerde de gramer yapıları değiştirmektedir. Dil değişimlerin sebepleri çok yönlüdürler. Bunu çoğu zaman ekonomik nedenler etkiler. Konuşanlar ya da yazanlar zaman ya da zahmetten tasarruf etmek istemektedirler. Bundan dolayı dillerini basitleştirmektedirler. Yenilikçilik de dil değişikliğini teşvik eder. Bu örneğin yeni bir şey bulunduğunda görülmektedir. Böylece bu yeni nesnenin isime ihtiyacı vardır ve bundan dolayı yeni kelimeler oluşmaktadır. Çoğu zaman dil değişimi planlı değildir. Bu doğal bir süreçtir ve kendiliğinden gerçekleşir. Konuşanlar isterlerse ama dillerini bilerek de değiştirebilirler. Bunu özellikle belirli bir etki elde etmek için yaparlar. Yabancı dilin etkisi de dil değişimini desteklemektedir. Bu özellikle küreselleşen zamanlarda görülmektedir. İngilizce mesela başka dilleri etkilemektedir. Her dilde İngilizce kelimeler görülmektedir. Bunlara Anglisizimler denir. Dillerin değişimi antik döneminden beri eleştirilmekte ya da tahmin edilmektedirler. Oysaki dil değişimi pozitif bir göstergedir. Çünkü şunu kanıtlamaktadır: Dilimiz canlı- aynen bizim gibi!