短语手册

zh 看医生   »   fr Chez le médecin

57[五十七]

看医生

看医生

57 [cinquante-sept]

Chez le médecin

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 J’a---e-dez----- ---- le--o-----. J___ r__________ c___ l_ d_______ J-a- r-n-e---o-s c-e- l- d-c-e-r- --------------------------------- J’ai rendez-vous chez le docteur. 0
我 有 一个 十点钟的 预约 。 J----rende--v-u- à-d-- -e-r--. J___ r__________ à d__ h______ J-a- r-n-e---o-s à d-x h-u-e-. ------------------------------ J’ai rendez-vous à dix heures. 0
您 叫 什么 名字 ? Qu-l -s- -o-r--n-- ? Q___ e__ v____ n__ ? Q-e- e-t v-t-e n-m ? -------------------- Quel est votre nom ? 0
请 您 在 候诊室 等一下 。 V-u-lle-----s-a-se-i---an--l- s--le-d’--t--te. V_______ v___ a______ d___ l_ s____ d_________ V-u-l-e- v-u- a-s-o-r d-n- l- s-l-e d-a-t-n-e- ---------------------------------------------- Veuillez vous asseoir dans la salle d’attente. 0
医生 马上 就 来 。 Le doc-e-------rri-e-. L_ d______ v_ a_______ L- d-c-e-r v- a-r-v-r- ---------------------- Le docteur va arriver. 0
您的 保险 是 哪里的 ? O- -t-s-v----a--uré-e--? O_ ê________ a________ ? O- ê-e---o-s a-s-r-(-) ? ------------------------ Où êtes-vous assuré(e) ? 0
我 能 为 您 做什么 吗 ? Que---is--e -a-r- po-r -ous ? Q__ p______ f____ p___ v___ ? Q-e p-i---e f-i-e p-u- v-u- ? ----------------------------- Que puis-je faire pour vous ? 0
您 哪里 有 疼痛 ? A-ez--o-----l-? A________ m__ ? A-e---o-s m-l ? --------------- Avez-vous mal ? 0
哪里 疼 ? Où--v-z--o-- m-l-? O_ a________ m__ ? O- a-e---o-s m-l ? ------------------ Où avez-vous mal ? 0
我 后背 总 疼 。 J-a- --ujo----ma--au --s. J___ t_______ m__ a_ d___ J-a- t-u-o-r- m-l a- d-s- ------------------------- J’ai toujours mal au dos. 0
我 经常 头痛 。 J----s--v-n--d---m--x--e tête. J___ s______ d__ m___ d_ t____ J-a- s-u-e-t d-s m-u- d- t-t-. ------------------------------ J’ai souvent des maux de tête. 0
我 有时候 肚子痛 。 Pa-fo-s,----- ma- a--vent--. P_______ j___ m__ a_ v______ P-r-o-s- j-a- m-l a- v-n-r-. ---------------------------- Parfois, j’ai mal au ventre. 0
请 您 露出 上身 ! Enl-v-z----ha-t- -’il--o-s -lait-! E______ l_ h____ s___ v___ p____ ! E-l-v-z l- h-u-, s-i- v-u- p-a-t ! ---------------------------------- Enlevez le haut, s’il vous plait ! 0
请 您 躺 在 诊床上 。 V--i-lez-vo-- al-ong-- sur -- t--le-d’----e--! V_______ v___ a_______ s__ l_ t____ d_______ ! V-u-l-e- v-u- a-l-n-e- s-r l- t-b-e d-e-a-e- ! ---------------------------------------------- Veuillez vous allonger sur la table d’examen ! 0
血压 是 正常的 。 L- t-ns--n ------rm-l-. L_ t______ e__ n_______ L- t-n-i-n e-t n-r-a-e- ----------------------- La tension est normale. 0
我 给 您 打 一针 。 Je v--- v----fai-e --e pi--re. J_ v___ v___ f____ u__ p______ J- v-i- v-u- f-i-e u-e p-q-r-. ------------------------------ Je vais vous faire une piqûre. 0
我 给 您 一些 药片 。 Je vo-- -res-ri---es-com-ri---. J_ v___ p_______ d__ c_________ J- v-u- p-e-c-i- d-s c-m-r-m-s- ------------------------------- Je vous prescris des comprimés. 0
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 Je vo-- do-ne---- ---o-n-nce pou--l--pha-m-c--. J_ v___ d____ u__ o_________ p___ l_ p_________ J- v-u- d-n-e u-e o-d-n-a-c- p-u- l- p-a-m-c-e- ----------------------------------------------- Je vous donne une ordonnance pour la pharmacie. 0

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!