Fraseboek

af In die disko   »   et Diskoteegis

46 [ses en veertig]

In die disko

In die disko

46 [nelikümmend kuus]

Diskoteegis

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
Is die stoel oop? Ka- -e-----t --i- on---ba? K__ s__ k___ s___ o_ v____ K-s s-e k-h- s-i- o- v-b-? -------------------------- Kas see koht siin on vaba? 0
Mag ek hier sit? Ka--ma --i--t-i-g- -s-u-a? K__ m_ v___ t_____ i______ K-s m- v-i- t-i-g- i-t-d-? -------------------------- Kas ma võin teiega istuda? 0
Graag. M-ele--i. M________ M-e-e-d-. --------- Meeleldi. 0
Wat dink u van die musiek? Kui-as tei--------k- ----d-b? K_____ t____ m______ m_______ K-i-a- t-i-e m-u-i-a m-e-d-b- ----------------------------- Kuidas teile muusika meeldib? 0
’n Bietjie te hard. Ve-di --l-u. V____ v_____ V-i-i v-l-u- ------------ Veidi valju. 0
Maar die groep speel heel goed. Ku-d--änd-män-i----ris h-sti. K___ b___ m_____ p____ h_____ K-i- b-n- m-n-i- p-r-s h-s-i- ----------------------------- Kuid bänd mängib päris hästi. 0
Kom u gereeld hiernatoe? K-- te--ä-t--tih---s-in? K__ t_ k____ t____ s____ K-s t- k-i-e t-h-i s-i-? ------------------------ Kas te käite tihti siin? 0
Nee, dit is die eerste keer. E-, see-on es-m-n------. E__ s__ o_ e______ k____ E-, s-e o- e-i-e-e k-r-. ------------------------ Ei, see on esimene kord. 0
Ek was nog nooit tevore hier nie. Ma ---ol- kun----s--n---i-u-. M_ e_ o__ k_____ s___ k______ M- e- o-e k-n-g- s-i- k-i-u-. ----------------------------- Ma ei ole kunagi siin käinud. 0
Dans u? Kas te-tant---e? K__ t_ t________ K-s t- t-n-s-t-? ---------------- Kas te tantsite? 0
Miskien later. Hilje--võ-b-ol-a. H_____ v_________ H-l-e- v-i---l-a- ----------------- Hiljem võib-olla. 0
Ek kan nie so goed dans nie. Ma-e- -ska-e--ti h-----t----i-a. M_ e_ o___ e____ h____ t________ M- e- o-k- e-i-i h-s-i t-n-s-d-. -------------------------------- Ma ei oska eriti hästi tantsida. 0
Dit is heel maklik. S-e-------a -i-tn-. S__ o_ v___ l______ S-e o- v-g- l-h-n-. ------------------- See on väga lihtne. 0
Ek sal u wys. Ma -äi--- te--e. M_ n_____ t_____ M- n-i-a- t-i-e- ---------------- Ma näitan teile. 0
Nee, liewer ’n ander keer. E-,--a-em -----t-i-e--o-d. E__ p____ m___ t____ k____ E-, p-r-m m-n- t-i-e k-r-. -------------------------- Ei, parem mõni teine kord. 0
Wag u vir iemand? Oo-ate --------i? O_____ t_ k______ O-t-t- t- k-d-g-? ----------------- Ootate te kedagi? 0
Ja, vir my kêrel. J--, -ma po-ss-sõp-a. J___ o__ p___________ J-h- o-a p-i-s-s-p-a- --------------------- Jah, oma poiss-sõpra. 0
Daar kom hy nou! S-al- tag--t----tul-b-i! S____ t_____ t_ t_______ S-a-t t-g-n- t- t-l-b-i- ------------------------ Sealt tagant ta tulebki! 0

Gene beïnvloed taal

Watter taal ons praat, hang van ons herkoms af. Maar ons gene is ook vir ons taal verantwoordelik. Dit was die gevolgtrekking van Skotse navorsers. Hulle het ondersoek hoe Engels van Chinees verskil. So het hulle ontdek dat gene ook ’n rol speel. Want gene beïnvloed die ontwikkeling van ons brein. Dit wil sê hulle gee vorm aan ons breinstrukture. Ons vermoë om tale te leer word daardeur bepaal. Variante van twee gene is hierin deurslaggewend. As ’n spesifieke variant skaars is, ontwikkel toontale. Toontale word dus deur mense sonder die geenvariante gepraat. In toontale word die betekenis van woorde deur die toonhoogte bepaal. Chinees word byvoorbeeld by toontale ingesluit. As dié geenvariant egter oorheers, ontwikkel ander tale. Engels is nie ’n toontaal nie. Die variante van dié geen is nie eweredig versprei nie. Dit beteken hulle kom met wisselende herhaling in die wêreld voor. Maar tale oorleef slegs as hulle oorgedra word. Om dié rede moet kinders die taal van hul ouers kan naboots. Hulle moet die taal dus goed kan leer. Slegs dan sal dit van geslag tot geslag oorgedra word. Die ouer geenvariant is die een wat toontale bevorder. Daar was waarskynlik in die verlede meer toontale as nou. Maar ’n mens moenie die genetiese komponente oorskat nie. Hulle kan net help om die ontwikkeling van tale te verklaar. Maar daar is nie ’n geen vir Engels of ’n geen vir Chinees nie. Enigiemand kan enige taal leer. Jy het nie daarvoor gene nodig nie, maar eerder net nuuskierigheid en dissipline!