Fraseboek

af In die taxi   »   et Taksos

38 [agt en dertig]

In die taxi

In die taxi

38 [kolmkümmend kaheksa]

Taksos

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
Bel asseblief ’n taxi. K---ug---a-u--t-k-o. K______ p____ t_____ K-t-u-e p-l-n t-k-o- -------------------- Kutsuge palun takso. 0
Hoeveel kos dit na die stasie? Mis-m--s----i----ong---a----? M__ m_____ s___ r____________ M-s m-k-a- s-i- r-n-i-a-m-n-? ----------------------------- Mis maksab siit rongijaamani? 0
Hoeveel kos dit na die lughawe? M---ma--------t-len-u-aaman-? M__ m_____ s___ l____________ M-s m-k-a- s-i- l-n-u-a-m-n-? ----------------------------- Mis maksab siit lennujaamani? 0
Gaan asseblief reguit vorentoe. Palu- o---. P____ o____ P-l-n o-s-. ----------- Palun otse. 0
Draai asseblief hier regs. Pa-u--si-----re---e. P____ s___ p________ P-l-n s-i- p-r-m-l-. -------------------- Palun siit paremale. 0
Draai asseblief links by die hoek. P-lun-s--lt -u-g-l- v----u-e. P____ s____ n______ v________ P-l-n s-a-t n-r-a-t v-s-k-l-. ----------------------------- Palun sealt nurgalt vasakule. 0
Ek is haastig. Mul ----i--e. M__ o_ k_____ M-l o- k-i-e- ------------- Mul on kiire. 0
Ek het tyd. M-l o--aega. M__ o_ a____ M-l o- a-g-. ------------ Mul on aega. 0
Ry asseblief stadiger. Sõ--k- --l-- a-glase--lt. S_____ p____ a___________ S-i-k- p-l-n a-g-a-e-a-t- ------------------------- Sõitke palun aeglasemalt. 0
Stop asseblief hier. Peat-g- -ii-- pal--. P______ s____ p_____ P-a-u-e s-i-, p-l-n- -------------------- Peatuge siin, palun. 0
Wag asseblief ’n oomblik. O-d-k- pal-n-ü-- -etk. O_____ p____ ü__ h____ O-d-k- p-l-n ü-s h-t-. ---------------------- Oodake palun üks hetk. 0
Ek is nou-nou terug. M- ol-n -oh--tag--i. M_ o___ k___ t______ M- o-e- k-h- t-g-s-. -------------------- Ma olen kohe tagasi. 0
Gee asseblief vir my ’n kwitansie. P---- a---- ---l- kv--tun-. P____ a____ m____ k________ P-l-n a-d-e m-l-e k-i-t-n-. --------------------------- Palun andke mulle kviitung. 0
Ek het nie kleingeld nie. M-- ei o-e-p-en-a--. M__ e_ o__ p________ M-l e- o-e p-e-r-h-. -------------------- Mul ei ole peenraha. 0
Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld. N-i--o-i-- ü-ejä-nu o-----l-. N__ s_____ ü_______ o_ t_____ N-i s-b-b- ü-e-ä-n- o- t-i-e- ----------------------------- Nii sobib, ülejäänu on teile. 0
Kan u my na hierdie adres neem? Viig--mi---s-----------e-s-l-. V____ m___ s______ a__________ V-i-e m-n- s-l-e-e a-d-e-s-l-. ------------------------------ Viige mind sellele aadressile. 0
Kan u my na my hotel neem? Vi----mi-d m- h-te---. V____ m___ m_ h_______ V-i-e m-n- m- h-t-l-i- ---------------------- Viige mind mu hotelli. 0
Kan u my na die strand neem? Vi--e------r--d-. V____ m___ r_____ V-i-e m-n- r-n-a- ----------------- Viige mind randa. 0

Taalkundige genieë

Die meeste mense is bly as hulle een vreemde taal kan praat. Maar daar is ook mense wat meer as 70 tale bemeester. Hulle kan al dié tale vlot praat en korrek skryf. Ons kan sê party mense is hiperveeltalig. Die verskynsel van veeltaligheid bestaan al eeue lank. Daar is baie verslae oor mense met so ’n talent. Waar die vermoë vandaan kom, is iets wat nog nie deeglik nagevors is nie. Daar is verskeie wetenskaplike teorieë hieroor. Party glo die brein van veeltalige individue is anders gestruktureer. Dié verskil is veral in die Broca-sentrum sigbaar. Spraak word in dié deel van die brein geproduseer. By veeltalige mense is dié gebied se selle anders gekonstrueer. Dit is moontlik dat hulle gevolglik inligting beter verwerk. Daar is egter nog studies nodig wat die teorie kan bevestig. Miskien is dit uitstaande motivering wat die deurslag gee. Kinders leer baie vinnig vreemde tale by ander kinders. Dis te danke aan die feit dat hulle wil inpas wanneer hulle speel. Hulle wil deel van ’n groep word en met ander kommunikeer. Bygesê, hul leersukses hang af van hul begeerte om ingesluit te word. Nog ’n teorie impliseer dat breinstof groei wanneer jy leer. Hoe meer ons dus leer, hoe makliker word dit om te leer. Dis ook makliker om tale te leer wat soortgelyk aan mekaar is. Iemand wat Deens praat, leer dus Sweeds of Noors vinnig. Baie vrae is nog nie beantwoord nie. Een ding is egter seker: intelligensie speel nie ’n rol nie. Party mense praat baie tale ten spyte van lae intelligensie. Maar selfs die beste taalkundige genie moet baie dissipline hê. Dit is ’n taamlike troos, of hoe?