Fraseboek

af By die swembad   »   et Ujulas

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [viiskümmend]

Ujulas

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
Dit is warm vandag. T--a-o- k-um. T___ o_ k____ T-n- o- k-u-. ------------- Täna on kuum. 0
Gaan ons swembad toe? L-h-- u---a---? L____ u________ L-h-e u-u-a-s-? --------------- Lähme ujulasse? 0
Het jy lus om te gaan swem? Olek- su- --ju-uju-a m---a? O____ s__ t___ u____ m_____ O-e-s s-l t-j- u-u-a m-n-a- --------------------------- Oleks sul tuju ujuma minna? 0
Het jy ’n handdoek? K-s---l-on r---k? K__ s__ o_ r_____ K-s s-l o- r-t-k- ----------------- Kas sul on rätik? 0
Het jy ’n swembroek? K----ul -- -j---spüksi-? K__ s__ o_ u____________ K-s s-l o- u-u-i-p-k-i-? ------------------------ Kas sul on ujumispüksid? 0
Het jy ’n baaikostuum? Ka--s-l-----r--o-? K__ s__ o_ t______ K-s s-l o- t-i-o-? ------------------ Kas sul on trikoo? 0
Kan jy swem? Os-ad-sa u-u--? O____ s_ u_____ O-k-d s- u-u-a- --------------- Oskad sa ujuda? 0
Kan jy duik? Osk---s- suke-d-d-? O____ s_ s_________ O-k-d s- s-k-l-u-a- ------------------- Oskad sa sukelduda? 0
Kan jy in die water spring? Osk-d -a-v-t---hü-a--? O____ s_ v____ h______ O-k-d s- v-t-e h-p-t-? ---------------------- Oskad sa vette hüpata? 0
Waar is die stort? K---o- --šš? K__ o_ d____ K-s o- d-š-? ------------ Kus on dušš? 0
Waar is die kleedkamers? Ku--on--iiet-----iin? K__ o_ r_____________ K-s o- r-i-t-s-a-i-n- --------------------- Kus on riietuskabiin? 0
Waar is die swembril? K-s -- uj--i-p-i-l-d? K__ o_ u_____________ K-s o- u-u-i-p-i-l-d- --------------------- Kus on ujumisprillid? 0
Is die water diep? Kas--e----- sü--v? K__ v___ o_ s_____ K-s v-s- o- s-g-v- ------------------ Kas vesi on sügav? 0
Is die water skoon? Ka----s--o- p-has? K__ v___ o_ p_____ K-s v-s- o- p-h-s- ------------------ Kas vesi on puhas? 0
Is die water warm? Ka---esi------e? K__ v___ o_ s___ K-s v-s- o- s-e- ---------------- Kas vesi on soe? 0
Ek kry koud. Mul o---ülm. M__ o_ k____ M-l o- k-l-. ------------ Mul on külm. 0
Die water is te koud. Ve-- ----ii----ülm. V___ o_ l____ k____ V-s- o- l-i-a k-l-. ------------------- Vesi on liiga külm. 0
Ek klim nou uit die water. Ma--ä-e----ü- v-est--älj-. M_ l____ n___ v____ v_____ M- l-h-n n-ü- v-e-t v-l-a- -------------------------- Ma lähen nüüd veest välja. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…