Fraseboek

af Aktiwiteite   »   et Tegevused

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [kolmteist]

Tegevused

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
Wat doen / maak Martha? M-da-Ma-tha -ee-? M___ M_____ t____ M-d- M-r-h- t-e-? ----------------- Mida Martha teeb? 0
Sy werk op kantoor. T- töö-ab--ü-o--. T_ t_____ b______ T- t-ö-a- b-r-o-. ----------------- Ta töötab büroos. 0
Sy werk op ’n rekenaar. Ta-t----b------iga. T_ t_____ a________ T- t-ö-a- a-v-t-g-. ------------------- Ta töötab arvutiga. 0
Waar is Martha? Kus--n-Mart-a? K__ o_ M______ K-s o- M-r-h-? -------------- Kus on Martha? 0
In die bioskoop. Kinos. K_____ K-n-s- ------ Kinos. 0
Sy kyk ’n rolprent. Ta-vaa--b-f-l--. T_ v_____ f_____ T- v-a-a- f-l-i- ---------------- Ta vaatab filmi. 0
Wat doen Peter? Mida P-ter--e-b? M___ P____ t____ M-d- P-t-r t-e-? ---------------- Mida Peter teeb? 0
Hy studeer by die universiteit. T- -p---ü-----li-. T_ õ___ ü_________ T- õ-i- ü-i-o-l-s- ------------------ Ta õpib ülikoolis. 0
Hy studeer tale. Ta õ-i- --e-i. T_ õ___ k_____ T- õ-i- k-e-i- -------------- Ta õpib keeli. 0
Waar is Peter? Kus-on----e-? K__ o_ P_____ K-s o- P-t-r- ------------- Kus on Peter? 0
In die kafee. Ko--ikus. K________ K-h-i-u-. --------- Kohvikus. 0
Hy drink koffie. T--jo-b koh-i. T_ j___ k_____ T- j-o- k-h-i- -------------- Ta joob kohvi. 0
Waarheen gaan hulle graag? K-- n-d k----ar-a-t-v-d? K__ n__ k___ a__________ K-s n-d k-i- a-m-s-a-a-? ------------------------ Kus nad käia armastavad? 0
Na ’n konsert. K-nts-rt-d--. K____________ K-n-s-r-i-e-. ------------- Kontsertidel. 0
Hulle luister graag musiek. Nad ku--a-ad-me----d---u---ka-. N__ k_______ m_______ m________ N-d k-u-a-a- m-e-e-d- m-u-i-a-. ------------------------------- Nad kuulavad meeleldi muusikat. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? K-- -ad ---- e-----asta? K__ n__ k___ e_ a_______ K-s n-d k-i- e- a-m-s-a- ------------------------ Kus nad käia ei armasta? 0
Na die disko. D-s-o-eeg--. D___________ D-s-o-e-g-s- ------------ Diskoteegis. 0
Hulle dans nie graag nie. N-ile--i me--d- -ants--a. N____ e_ m_____ t________ N-i-e e- m-e-d- t-n-s-d-. ------------------------- Neile ei meeldi tantsida. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)