Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   bg Прилагателни 3

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

80 [осемдесет]

80 [osemdeset]

Прилагателни 3

Prilagatelni 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
Sy het ’n hond. Т- и-а --че. Т_ и__ к____ Т- и-а к-ч-. ------------ Тя има куче. 0
T-a--ma k--h-. T__ i__ k_____ T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
Die hond is groot. К---то ---ол-м-. К_____ е г______ К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е голямо. 0
Ku----o--e--oly-mo. K______ y_ g_______ K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
Sy het ’n groot hond. Т---ма голя-о--у--. Т_ и__ г_____ к____ Т- и-а г-л-м- к-ч-. ------------------- Тя има голямо куче. 0
T-a-im--go-y-mo -u-h-. T__ i__ g______ k_____ T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
Sy het ’n huis. Тя-им- к-ща. Т_ и__ к____ Т- и-а к-щ-. ------------ Тя има къща. 0
Ty--i---kys---a. T__ i__ k_______ T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
Die huis is klein. К-щата - -а--а. К_____ е м_____ К-щ-т- е м-л-а- --------------- Къщата е малка. 0
Kys-ch-ta-ye -al-a. K________ y_ m_____ K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
Sy het ’n klein huis. Т- и-- -ал-- --ща. Т_ и__ м____ к____ Т- и-а м-л-а к-щ-. ------------------ Тя има малка къща. 0
Tya--ma-m-lk- --sh-h-. T__ i__ m____ k_______ T-a i-a m-l-a k-s-c-a- ---------------------- Tya ima malka kyshcha.
Hy woon in ’n hotel. Т-й------е--ал-в----е-. Т__ е о_______ в х_____ Т-й е о-с-д-а- в х-т-л- ----------------------- Той е отседнал в хотел. 0
Toy ye-o---d--- - k-o---. T__ y_ o_______ v k______ T-y y- o-s-d-a- v k-o-e-. ------------------------- Toy ye otsednal v khotel.
Die hotel is goedkoop. Х-------е-евт-н. Х______ е е_____ Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелът е евтин. 0
Kh--e-----e-yev--n. K_______ y_ y______ K-o-e-y- y- y-v-i-. ------------------- Khotelyt ye yevtin.
Hy woon in ’n goedkoop hotel. Той е о-с--на- в-е--ин -о-е-. Т__ е о_______ в е____ х_____ Т-й е о-с-д-а- в е-т-н х-т-л- ----------------------------- Той е отседнал в евтин хотел. 0
T-y-y--o-sedna--v yevt----h-t--. T__ y_ o_______ v y_____ k______ T-y y- o-s-d-a- v y-v-i- k-o-e-. -------------------------------- Toy ye otsednal v yevtin khotel.
Hy het ’n motor / kar. Т-й-им- ----. Т__ и__ к____ Т-й и-а к-л-. ------------- Той има кола. 0
T-y---a---la. T__ i__ k____ T-y i-a k-l-. ------------- Toy ima kola.
Die motor is duur. К--ат- - ск--а. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
K---ta ye ---p-. K_____ y_ s_____ K-l-t- y- s-y-a- ---------------- Kolata ye skypa.
Hy het ’n duur motor. То- има с-ъпа --ла. Т__ и__ с____ к____ Т-й и-а с-ъ-а к-л-. ------------------- Той има скъпа кола. 0
To- --a sky---kol-. T__ i__ s____ k____ T-y i-a s-y-a k-l-. ------------------- Toy ima skypa kola.
Hy lees ’n roman. Той-чет---о-а-. Т__ ч___ р_____ Т-й ч-т- р-м-н- --------------- Той чете роман. 0
To- ---te-r-m--. T__ c____ r_____ T-y c-e-e r-m-n- ---------------- Toy chete roman.
Die roman is vervelig. Р-м-нът-е---уч--. Р______ е с______ Р-м-н-т е с-у-е-. ----------------- Романът е скучен. 0
Ro----t y- sk--h--. R______ y_ s_______ R-m-n-t y- s-u-h-n- ------------------- Romanyt ye skuchen.
Hy lees ’n vervelige roman. То---е------ч-н-р--ан. Т__ ч___ с_____ р_____ Т-й ч-т- с-у-е- р-м-н- ---------------------- Той чете скучен роман. 0
To---h-t---k---e- rom--. T__ c____ s______ r_____ T-y c-e-e s-u-h-n r-m-n- ------------------------ Toy chete skuchen roman.
Sy kyk ’n rolprent. Тя--ле-а--и-м. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya--l-d- --l-. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Die rolprent is spannend. Ф-лм-- е напр-гн--. Ф_____ е н_________ Ф-л-ъ- е н-п-е-н-т- ------------------- Филмът е напрегнат. 0
Filmyt ye-na---g--t. F_____ y_ n_________ F-l-y- y- n-p-e-n-t- -------------------- Filmyt ye napregnat.
Sy kyk ’n spannende rolprent. Т- гле-- н--рег----фи--. Т_ г____ н________ ф____ Т- г-е-а н-п-е-н-т ф-л-. ------------------------ Тя гледа напрегнат филм. 0
Ty----e---na----n-- f-lm. T__ g____ n________ f____ T-a g-e-a n-p-e-n-t f-l-. ------------------------- Tya gleda napregnat film.

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…