Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   be Прыметнікі 3

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

[Prymetnіkі 3]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Sy het ’n hond. У -е-ёс-ь-са--ка. У я_ ё___ с______ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U-yay--y---s--s-bak-. U y___ y_____ s______ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Die hond is groot. Са--ка-вя--к-. С_____ в______ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
S--ak--v--l-k-. S_____ v_______ S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Sy het ’n groot hond. У -е ---ік- саба--. У я_ в_____ с______ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U yay- vy-lі-і s-ba--. U y___ v______ s______ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Sy het ’n huis. Ян- -а-----. Я__ м__ д___ Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Yana-----do-. Y___ m__ d___ Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Die huis is klein. До--м--ы. Д__ м____ Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
D-m---l-. D__ m____ D-m m-l-. --------- Dom maly.
Sy het ’n klein huis. Я-а --- -а-- дом. Я__ м__ м___ д___ Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Y-na --- mal- dom. Y___ m__ m___ d___ Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Hy woon in ’n hotel. Ё- ж-в--- г-с-і----. Ё_ ж___ ў г_________ Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
En-z--ve---g-sts---t--. E_ z____ u g___________ E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
Die hotel is goedkoop. Г---ін--а та-на-. Г________ т______ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
G-sts-n--s--ta-n--a. G__________ t_______ G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Hy woon in ’n goedkoop hotel. Ён-жыве --т----- га-ц-----. Ё_ ж___ ў т_____ г_________ Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
En zhyve --t-nn-- --st--nі--y. E_ z____ u t_____ g___________ E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Hy het ’n motor / kar. Ён-м---аў-а--б---. Ё_ м__ а__________ Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
E- -a- ---ama-іl-. E_ m__ a__________ E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
Die motor is duur. А--а-аб-л- -ара--. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Aut-m-bіl--d-ra--. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Hy het ’n duur motor. Ё---ае-д--агі-аўт-ма--ль. Ё_ м__ д_____ а__________ Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
E----- da--g--auta-a-і--. E_ m__ d_____ a__________ E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Hy lees ’n roman. Ё--ч-тае рам--. Ё_ ч____ р_____ Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
En-ch---e -ama-. E_ c_____ r_____ E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
Die roman is vervelig. Р-ма- -----. Р____ н_____ Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Ram-- --dn-. R____ n_____ R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Hy lees ’n vervelige roman. Ён-чыта- --дн- --ман. Ё_ ч____ н____ р_____ Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
En-c-ytae -udny ram-n. E_ c_____ n____ r_____ E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Sy kyk ’n rolprent. Я-----я--і-ь ф--ьм. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Yana-gl-adz--s- fіl--. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Die rolprent is spannend. Фі---------ляючы. Ф____ з__________ Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fі--m----h--l-a--chy. F____ z______________ F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Sy kyk ’n spannende rolprent. Я-- гля-з--- --ха-ля-ч- -і-ь-. Я__ г_______ з_________ ф_____ Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Ya-a--lya--іt-’-----aplya-uc-----l--. Y___ g_________ z_____________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…