Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   pt Adjetivos 3

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Portugees (PT) Speel Meer
Sy het ’n hond. El---em um --o. E__ t__ u_ c___ E-a t-m u- c-o- --------------- Ela tem um cão. 0
Die hond is groot. O-c------r-n-e. O c__ é g______ O c-o é g-a-d-. --------------- O cão é grande. 0
Sy het ’n groot hond. E-- t-m----cão-g--nd-. E__ t__ u_ c__ g______ E-a t-m u- c-o g-a-d-. ---------------------- Ela tem um cão grande. 0
Sy het ’n huis. Ela-te----a--a-a. E__ t__ u__ c____ E-a t-m u-a c-s-. ----------------- Ela tem uma casa. 0
Die huis is klein. A -as- ---e-u-n-. A c___ é p_______ A c-s- é p-q-e-a- ----------------- A casa é pequena. 0
Sy het ’n klein huis. E-a tem -ma -----peque-a. E__ t__ u__ c___ p_______ E-a t-m u-a c-s- p-q-e-a- ------------------------- Ela tem uma casa pequena. 0
Hy woon in ’n hotel. Ele--------m h-te-. E__ m___ n__ h_____ E-e m-r- n-m h-t-l- ------------------- Ele mora num hotel. 0
Die hotel is goedkoop. O ---el é ba-at-. O h____ é b______ O h-t-l é b-r-t-. ----------------- O hotel é barato. 0
Hy woon in ’n goedkoop hotel. El- -o-- -um -o----ba-a--. E__ m___ n__ h____ b______ E-e m-r- n-m h-t-l b-r-t-. -------------------------- Ele mora num hotel barato. 0
Hy het ’n motor / kar. E-- t-m ----a---. E__ t__ u_ c_____ E-e t-m u- c-r-o- ----------------- Ele tem um carro. 0
Die motor is duur. O -arro-é c---. O c____ é c____ O c-r-o é c-r-. --------------- O carro é caro. 0
Hy het ’n duur motor. E-e--e- -m ca-r--c---. E__ t__ u_ c____ c____ E-e t-m u- c-r-o c-r-. ---------------------- Ele tem um carro caro. 0
Hy lees ’n roman. El--lê--m------c-. E__ l_ u_ r_______ E-e l- u- r-m-n-e- ------------------ Ele lê um romance. 0
Die roman is vervelig. O -o-ance - a-orre-i--. O r______ é a__________ O r-m-n-e é a-o-r-c-d-. ----------------------- O romance é aborrecido. 0
Hy lees ’n vervelige roman. E----ê-um -oma-c- ----r--i--. E__ l_ u_ r______ a__________ E-e l- u- r-m-n-e a-o-r-c-d-. ----------------------------- Ele lê um romance aborrecido. 0
Sy kyk ’n rolprent. E-- -ê -m f---e. E__ v_ u_ f_____ E-a v- u- f-l-e- ---------------- Ela vê um filme. 0
Die rolprent is spannend. O---l-- é-i-t--es-ant-. O f____ é i____________ O f-l-e é i-t-r-s-a-t-. ----------------------- O filme é interessante. 0
Sy kyk ’n spannende rolprent. E-a--ê -m-----e i--ere-s-nte. E__ v_ u_ f____ i____________ E-a v- u- f-l-e i-t-r-s-a-t-. ----------------------------- Ela vê um filme interessante. 0

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…