Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   mr विशेषण ३

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

८० [ऐंशी]

80 [Ainśī]

विशेषण ३

viśēṣaṇa 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Mahratti Speel Meer
Sy het ’n hond. त-च्---ड--एक -ुत्---आ--. ति____ ए_ कु__ आ__ त-च-य-क-े ए- क-त-र- आ-े- ------------------------ तिच्याकडे एक कुत्रा आहे. 0
t-c-ā---ē-ēk--k---- ---. t________ ē__ k____ ā___ t-c-ā-a-ē ē-a k-t-ā ā-ē- ------------------------ ticyākaḍē ēka kutrā āhē.
Die hond is groot. कु-्-- मो-ा-आहे. कु__ मो_ आ__ क-त-र- म-ठ- आ-े- ---------------- कुत्रा मोठा आहे. 0
K-t---mō-h- ---. K____ m____ ā___ K-t-ā m-ṭ-ā ā-ē- ---------------- Kutrā mōṭhā āhē.
Sy het ’n groot hond. ति-्याक-े -क-------ुत्-ा---े. ति____ ए_ मो_ कु__ आ__ त-च-य-क-े ए- म-ठ- क-त-र- आ-े- ----------------------------- तिच्याकडे एक मोठा कुत्रा आहे. 0
Tic----ḍ----a m--h--k-t-ā----. T________ ē__ m____ k____ ā___ T-c-ā-a-ē ē-a m-ṭ-ā k-t-ā ā-ē- ------------------------------ Ticyākaḍē ēka mōṭhā kutrā āhē.
Sy het ’n huis. तिच- ए-----आ-े. ति_ ए_ घ_ आ__ त-च- ए- घ- आ-े- --------------- तिचे एक घर आहे. 0
Ticē ēka--har--ā-ē. T___ ē__ g____ ā___ T-c- ē-a g-a-a ā-ē- ------------------- Ticē ēka ghara āhē.
Die huis is klein. घ- -ह----हे. घ_ ल__ आ__ घ- ल-ा- आ-े- ------------ घर लहान आहे. 0
G--ra la---a ā-ē. G____ l_____ ā___ G-a-a l-h-n- ā-ē- ----------------- Ghara lahāna āhē.
Sy het ’n klein huis. त-चे-एक--हान घर-आहे. ति_ ए_ ल__ घ_ आ__ त-च- ए- ल-ा- घ- आ-े- -------------------- तिचे एक लहान घर आहे. 0
T--ē ē-a l-h--a gh-r-----. T___ ē__ l_____ g____ ā___ T-c- ē-a l-h-n- g-a-a ā-ē- -------------------------- Ticē ēka lahāna ghara āhē.
Hy woon in ’n hotel. त--ह-----त र-हतो. तो हॉ___ रा___ त- ह-ट-ल-त र-ह-ो- ----------------- तो हॉटेलात राहतो. 0
T---ŏ--lā-a-r---t-. T_ h_______ r______ T- h-ṭ-l-t- r-h-t-. ------------------- Tō hŏṭēlāta rāhatō.
Die hotel is goedkoop. हॉ-ेल-स----त--हे. हॉ__ स्___ आ__ ह-ट-ल स-व-्- आ-े- ----------------- हॉटेल स्वस्त आहे. 0
H---la-svast- ---. H_____ s_____ ā___ H-ṭ-l- s-a-t- ā-ē- ------------------ Hŏṭēla svasta āhē.
Hy woon in ’n goedkoop hotel. त- --ा-स-व-्- -----ात राहत-. तो ए_ स्___ हॉ___ रा___ त- ए-ा स-व-्- ह-ट-ल-त र-ह-ो- ---------------------------- तो एका स्वस्त हॉटेलात राहतो. 0
Tō-------as-- -ŏṭē--ta rāh-tō. T_ ē__ s_____ h_______ r______ T- ē-ā s-a-t- h-ṭ-l-t- r-h-t-. ------------------------------ Tō ēkā svasta hŏṭēlāta rāhatō.
Hy het ’n motor / kar. त-याच्य---े -क --र-आहे. त्_____ ए_ का_ आ__ त-य-च-य-क-े ए- क-र आ-े- ----------------------- त्याच्याकडे एक कार आहे. 0
T-----ka----ka-k-r- -hē. T_________ ē__ k___ ā___ T-ā-y-k-ḍ- ē-a k-r- ā-ē- ------------------------ Tyācyākaḍē ēka kāra āhē.
Die motor is duur. क---महाग-आ--. का_ म__ आ__ क-र म-ा- आ-े- ------------- कार महाग आहे. 0
Kār--m-h-ga āhē. K___ m_____ ā___ K-r- m-h-g- ā-ē- ---------------- Kāra mahāga āhē.
Hy het ’n duur motor. त्-ा---ा--- -- ---- -----ह-. त्_____ ए_ म__ का_ आ__ त-य-च-य-क-े ए- म-ा- क-र आ-े- ---------------------------- त्याच्याकडे एक महाग कार आहे. 0
Tyā-y---ḍ- ēka-m--āga-kā-a-āh-. T_________ ē__ m_____ k___ ā___ T-ā-y-k-ḍ- ē-a m-h-g- k-r- ā-ē- ------------------------------- Tyācyākaḍē ēka mahāga kāra āhē.
Hy lees ’n roman. त--क-दं--ी -ाच- आ-े. तो का___ वा__ आ__ त- क-द-ब-ी व-च- आ-े- -------------------- तो कादंबरी वाचत आहे. 0
Tō---d-m--rī-vāc-ta ---. T_ k________ v_____ ā___ T- k-d-m-a-ī v-c-t- ā-ē- ------------------------ Tō kādambarī vācata āhē.
Die roman is vervelig. काद-बर-------वाणी आ--. का___ कं____ आ__ क-द-ब-ी क-ट-ळ-ा-ी आ-े- ---------------------- कादंबरी कंटाळवाणी आहे. 0
Kādambarī ka--ā--vā-- āh-. K________ k__________ ā___ K-d-m-a-ī k-ṇ-ā-a-ā-ī ā-ē- -------------------------- Kādambarī kaṇṭāḷavāṇī āhē.
Hy lees ’n vervelige roman. त--एक क-ट-ळव-ण----दं-र--व------े. तो ए_ कं____ का___ वा__ आ__ त- ए- क-ट-ळ-ा-ी क-द-ब-ी व-च- आ-े- --------------------------------- तो एक कंटाळवाणी कादंबरी वाचत आहे. 0
T---ka k-ṇ-ā--vā-ī-kā-a--a----āc-ta --ē. T_ ē__ k__________ k________ v_____ ā___ T- ē-a k-ṇ-ā-a-ā-ī k-d-m-a-ī v-c-t- ā-ē- ---------------------------------------- Tō ēka kaṇṭāḷavāṇī kādambarī vācata āhē.
Sy kyk ’n rolprent. ती च-त्-प--ब----हे. ती चि____ ब__ आ__ त- च-त-र-ट ब-त आ-े- ------------------- ती चित्रपट बघत आहे. 0
T--c--r-p-ṭ- ba--ata āhē. T_ c________ b______ ā___ T- c-t-a-a-a b-g-a-a ā-ē- ------------------------- Tī citrapaṭa baghata āhē.
Die rolprent is spannend. चित्--ट---्-ा---- --े. चि____ उ______ आ__ च-त-र-ट उ-्-ा-ज-क आ-े- ---------------------- चित्रपट उत्साहजनक आहे. 0
C-tra-a-a-------jan------ē. C________ u___________ ā___ C-t-a-a-a u-s-h-j-n-k- ā-ē- --------------------------- Citrapaṭa utsāhajanaka āhē.
Sy kyk ’n spannende rolprent. ती एक-उत्-ा---क-चि-्रपट--घ---हे. ती ए_ उ______ चि____ ब__ आ__ त- ए- उ-्-ा-ज-क च-त-र-ट ब-त आ-े- -------------------------------- ती एक उत्साहजनक चित्रपट बघत आहे. 0
Tī --- -ts-h--a-aka-cit--p--- ba--a-a----. T_ ē__ u___________ c________ b______ ā___ T- ē-a u-s-h-j-n-k- c-t-a-a-a b-g-a-a ā-ē- ------------------------------------------ Tī ēka utsāhajanaka citrapaṭa baghata āhē.

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…