Fraseboek

af Byvoeglike naamwoorde 3   »   ar ‫الصفات 3‬

80 [tagtig]

Byvoeglike naamwoorde 3

Byvoeglike naamwoorde 3

‫80[ثمانون]‬

80[thimanun]

‫الصفات 3‬

alsafat 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Arabies Speel Meer
Sy het ’n hond. ‫-د-ه- كلب-‬ ‫_____ ك____ ‫-د-ه- ك-ب-‬ ------------ ‫لديها كلب.‬ 0
l-iha --lb-. l____ k_____ l-i-a k-l-a- ------------ ldiha kalba.
Die hond is groot. ‫ا---ب -ب-ر-‬ ‫_____ ك_____ ‫-ل-ل- ك-ي-.- ------------- ‫الكلب كبير.‬ 0
al-ulb kabir-n. a_____ k_______ a-k-l- k-b-r-n- --------------- alkulb kabiran.
Sy het ’n groot hond. ‫--يه- كل--ك-ي-.‬ ‫_____ ك__ ك_____ ‫-د-ه- ك-ب ك-ي-.- ----------------- ‫لديها كلب كبير.‬ 0
ldih--k--- ---i-a-. l____ k___ k_______ l-i-a k-l- k-b-r-n- ------------------- ldiha kalb kabiran.
Sy het ’n huis. ‫-ن-ا--م-----ت--.‬ ‫____ ت___ ب_____ ‫-ن-ا ت-ل- ب-ت-ً-‬ ------------------ ‫إنها تملك بيتاً.‬ 0
'-i-ah- t--lik -----n. '______ t_____ b______ '-i-a-a t-m-i- b-t-a-. ---------------------- 'iinaha tamlik bytaan.
Die huis is klein. ‫ال--ت -غير-‬ ‫_____ ص_____ ‫-ل-ي- ص-ي-.- ------------- ‫البيت صغير.‬ 0
al-ayt s--h--a. a_____ s_______ a-b-y- s-g-i-a- --------------- albayt saghira.
Sy het ’n klein huis. ‫---ا تم-ك--يت-ً-صغيرا-.‬ ‫____ ت___ ب___ ص______ ‫-ن-ا ت-ل- ب-ت-ً ص-ي-ا-.- ------------------------- ‫إنها تملك بيتاً صغيراً.‬ 0
'-i--h--tam--k-by-a-n ----r---. '______ t_____ b_____ s________ '-i-a-a t-m-i- b-t-a- s-h-r-a-. ------------------------------- 'iinaha tamlik bytaan sghyraan.
Hy woon in ’n hotel. ‫إ-ه يسكن ف--فندق.‬ ‫___ ي___ ف_ ف_____ ‫-ن- ي-ك- ف- ف-د-.- ------------------- ‫إنه يسكن في فندق.‬ 0
'--nah--u-kin fi-fund-. '_____ y_____ f_ f_____ '-i-a- y-s-i- f- f-n-q- ----------------------- 'iinah yuskin fi fundq.
Die hotel is goedkoop. ‫الف-د--ر-ي-.‬ ‫______ ر_____ ‫-ل-ن-ق ر-ي-.- -------------- ‫الفندق رخيص.‬ 0
a-fund-- -a-h-s-. a_______ r_______ a-f-n-u- r-k-i-a- ----------------- alfunduq rakhisa.
Hy woon in ’n goedkoop hotel. ‫-نه ي-كن--ي--ند- ----.‬ ‫___ ي___ ف_ ف___ ر_____ ‫-ن- ي-ك- ف- ف-د- ر-ي-.- ------------------------ ‫إنه يسكن في فندق رخيص.‬ 0
'-in-h---s-in -- fu--uq-r---i---. '_____ y_____ f_ f_____ r________ '-i-a- y-s-i- f- f-n-u- r-k-i-a-. --------------------------------- 'iinah yuskin fi funduq rakhisan.
Hy het ’n motor / kar. ‫إن- يمل- -ي-ر-.‬ ‫___ ي___ س______ ‫-ن- ي-ل- س-ا-ة-‬ ----------------- ‫إنه يملك سيارة.‬ 0
'ii-ah--a---k si--ata. '_____ y_____ s_______ '-i-a- y-m-i- s-a-a-a- ---------------------- 'iinah yamlik siarata.
Die motor is duur. ‫--س--ر- غ-ل--.‬ ‫_______ غ______ ‫-ل-ي-ر- غ-ل-ة-‬ ---------------- ‫السيارة غالية.‬ 0
al---ar-t gh--iata. a________ g________ a-s-y-r-t g-a-i-t-. ------------------- alsiyarat ghaliata.
Hy het ’n duur motor. ‫إنه --ل- -ي-ر- ---ي-.‬ ‫___ ي___ س____ غ______ ‫-ن- ي-ل- س-ا-ة غ-ل-ة-‬ ----------------------- ‫إنه يملك سيارة غالية.‬ 0
'iinah-ya--ik--a-a-at---gh--i-ta. '_____ y_____ s________ g________ '-i-a- y-m-i- s-y-r-t-n g-a-i-t-. --------------------------------- 'iinah yamlik sayaratan ghaliata.
Hy lees ’n roman. ‫إنه -ق-أ--و--ة-‬ ‫___ ي___ ر______ ‫-ن- ي-ر- ر-ا-ة-‬ ----------------- ‫إنه يقرأ رواية.‬ 0
'i-n-h yaqr- -aw-y-t-. '_____ y____ r________ '-i-a- y-q-a r-w-y-t-. ---------------------- 'iinah yaqra rawayata.
Die roman is vervelig. ‫------ة مملة-‬ ‫_______ م_____ ‫-ل-و-ي- م-ل-.- --------------- ‫الرواية مملة.‬ 0
alr-way-- ---l-t-. a________ m_______ a-r-w-y-t m-m-a-a- ------------------ alrawayat mumlata.
Hy lees ’n vervelige roman. ‫-نه-ي-رأ --اية م-لة.‬ ‫___ ي___ ر____ م_____ ‫-ن- ي-ر- ر-ا-ة م-ل-.- ---------------------- ‫إنه يقرأ رواية مملة.‬ 0
'-ina---aqra---wa--t-n mumla-a. '_____ y____ r________ m_______ '-i-a- y-q-a r-w-y-t-n m-m-a-a- ------------------------------- 'iinah yaqra riwayatan mumlata.
Sy kyk ’n rolprent. ‫إنها تشاهد-ف------‬ ‫____ ت____ ف______ ‫-ن-ا ت-ا-د ف-ل-ا-.- -------------------- ‫إنها تشاهد فيلماً.‬ 0
'-----a---sha--d ----a--. '______ t_______ f_______ '-i-a-a t-s-a-i- f-l-a-n- ------------------------- 'iinaha tushahid fylmaan.
Die rolprent is spannend. ‫الف-لم م-و-.‬ ‫______ م_____ ‫-ل-ي-م م-و-.- -------------- ‫الفيلم مشوق.‬ 0
a--ayl-- m--h--q. a_______ m_______ a-f-y-a- m-s-a-q- ----------------- alfaylam mushawq.
Sy kyk ’n spannende rolprent. ‫إ-ها ت-ا----يلم-------ا--‬ ‫____ ت____ ف____ م______ ‫-ن-ا ت-ا-د ف-ل-ا- م-و-ا-.- --------------------------- ‫إنها تشاهد فيلماً مشوقاً.‬ 0
'ii---a -u---h-d-f---aan mshw-aan. '______ t_______ f______ m________ '-i-a-a t-s-a-i- f-l-a-n m-h-q-a-. ---------------------------------- 'iinaha tushahid fylmaan mshwqaan.

Die taal van die wetenskap

Wetenskapstaal is ’n taal op sy eie. Dit word vir vakkundige gesprekke gebruik. Dit word ook in akademiese publikasies aangewend. Vroeër was daar eenvormige akademiese tale. In die Europese streek het Latyns lank die wetenskap oorheers. Deesdae is Engels egter die belangrikste wetenskaplike taal. Wetenskaplike tale is vaktale. Hulle bevat baie spesifieke terme. Hul belangrikste kenmerk is standaardisering en normalisering. Baie sê wetenskaplikes praat doelbewus onverstaanbaar. Wanneer iets ingewikkeld is, lyk dit intelligenter. Wetenskap is egter op die waarheid gegrond. Daarom moet dit ’n neutrale taal gebruik. Daar is geen plek vir retoriese elemente of onduidelike sinne nie. Nietemin is daar baie voorbeelde van oorgekompliseerde taal. En dit lyk asof ingewikkelde taal mense fassineer! Studies het bewys dat ons meer vertroue in ingewikkelde taal het. Proefkonyne moes ’n paar vrae antwoord. Daarin moes hulle tussen verskeie antwoorde kies. Party antwoorde was eenvoudig en ander was op ’n baie ingewikkelde manier gestel. Die meeste proefkonyne het die ingewikkelder antwoord gekies. Maar dit maak geen sin nie! Die proefkonyne is deur die taal mislei. Al was die inhoud absurd, het die vorm hulle beïndruk. Dis egter nie altyd ’n kuns om in ingewikkelde taal te skryf nie. ’n Mens kan leer om eenvoudige inhoud ’n ingewikkelde taal te maak. Aan die ander kant is dit nie so eenvoudig om moeilike dinge maklik uit te druk nie. Die eenvoudige is dus dikwels eintlik ingewikkeld…