Fraseboek

af Verlede tyd 3   »   ku Dema borî 3

83 [drie en tagtig]

Verlede tyd 3

Verlede tyd 3

83 [heştê û sê]

Dema borî 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koerdies (Koermanji) Speel Meer
bel T--efo----in T___________ T-l-f-n-i-i- ------------ Telefonkirin 0
Ek het gebel. Min----ef-- kir. M__ t______ k___ M-n t-l-f-n k-r- ---------------- Min telefon kir. 0
Ek was die heel tyd op die telefoon. M----e---m-tê---on ---. M__ h_____ t______ k___ M-n h-r-i- t-l-f-n k-r- ----------------------- Min hertim têlefon kir. 0
vra P----n P_____ P-r-î- ------ Pirsîn 0
Ek het gevra. M-n--irsî. M__ p_____ M-n p-r-î- ---------- Min pirsî. 0
Ek het altyd gevra. M-n h---im pi--î. M__ h_____ p_____ M-n h-r-i- p-r-î- ----------------- Min hertim pirsî. 0
vertel v---tin v______ v-g-t-n ------- vegotin 0
Ek het vertel. Min --g-t. M__ v_____ M-n v-g-t- ---------- Min vegot. 0
Ek het die hele storie vertel. M-n-hemû---r-k --g-t. M__ h___ ç____ v_____ M-n h-m- ç-r-k v-g-t- --------------------- Min hemû çîrok vegot. 0
leer Fêrbûn F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Ek het geleer. Ez---r--m. E_ f______ E- f-r-û-. ---------- Ez fêrbûm. 0
Ek het die hele aand geleer. E- -e---êva-- fê-bû-. E_ h___ ê____ f______ E- h-m- ê-a-ê f-r-û-. --------------------- Ez hemû êvarê fêrbûm. 0
werk Xeb--în X______ X-b-t-n ------- Xebitîn 0
Ek het gewerk. E- -----î-. E_ x_______ E- x-b-t-m- ----------- Ez xebitîm. 0
Ek het die hele dag gewerk. Ez -oj----v----i--m. E_ r___ t__ x_______ E- r-j- t-v x-b-t-m- -------------------- Ez rojê tev xebitîm. 0
eet Xwarin X_____ X-a-i- ------ Xwarin 0
Ek het geëet. M----wa--- x-ar. M__ x_____ x____ M-n x-a-i- x-a-. ---------------- Min xwarin xwar. 0
Ek het die hele maaltyd opgeëet. M-- -wa-i- hemî --ar. M__ x_____ h___ x____ M-n x-a-i- h-m- x-a-. --------------------- Min xwarin hemî xwar. 0

Die geskiedenis van taalkunde

Tale het mense nog altyd gefassineer. Daarom het taalkunde ’n baie lang geskiedenis. Taalkunde is ’n sistematiese ondersoek van taal. Mense het duisende jare gelede al oor taal nagedink. So het verskillende kulture verskillende stelsels ontwikkel. Gevolglik het daar verskillende beskrywings van taal ontstaan. Die hedendaagse taalkunde is meer op ou teorieë as enigiets anders gegrond. Veral in Griekeland het baie tradisies tot stand gekom. Die oudste bekende werk oor tale kom egter uit Indië. Dis 3 000 jaar gelede deur die grammatikus Sakatajana geskryf. In antieke tye het filosowe soos Plato hulle met tale besig gehou. Later het Romeinse skrywers hul teorieë verder ontwikkel. In die agtste eeu het die Arabiere ook hul eie tradisies ontwikkel. Hul werk het toe reeds noukeurige beskrywings van die Arabiese taal bevat. In die moderne tyd wou mense veral navors waar taal vandaan kom. Geleerdes het veral in die geskiedenis van taal belanggestel. In die 18de eeu het mense tale met mekaar begin vergelyk. Hulle wou verstaan hoe tale ontwikkel. Later het hulle op tale as ’n stelsel gekonsentreer. Die fokuspunt was die vraag hoe tale werk. Deesdae is daar ’n groot aantal denkrigtings in taalkunde. Sedert die 50’s het baie nuwe dissiplines ontwikkel. Hulle is deels sterk deur ander wetenskappe beïnvloed. Voorbeelde is psigolinguistiek en interkulturele kommunikasie. Die nuutste rigtings in taalwetenskap is uiters gespesialiseerd. Een voorbeeld is feministiese taalkunde. Die geskiedenis van taalkunde loop dus verder… Solank daar tale is, sal mense daaroor nadink!