Fraseboek

af By die swembad   »   ku Li hewzê avjeniyê

50 [vyftig]

By die swembad

By die swembad

50 [pêncî]

Li hewzê avjeniyê

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koerdies (Koermanji) Speel Meer
Dit is warm vandag. Îro-g--m-e. Î__ g___ e_ Î-o g-r- e- ----------- Îro germ e. 0
Gaan ons swembad toe? Em -iç----e----avj-n-yê? E_ b____ h____ a________ E- b-ç-n h-w-a a-j-n-y-? ------------------------ Em biçin hewza avjeniyê? 0
Het jy lus om te gaan swem? T- di-wa-- -i----v---i--? T_ d______ b___ a________ T- d-x-a-î b-ç- a-j-n-y-? ------------------------- Tu dixwazî biçî avjeniyê? 0
Het jy ’n handdoek? Pê-g--a ---heye? P______ t_ h____ P-ş-î-a t- h-y-? ---------------- Pêşgîra te heye? 0
Het jy ’n swembroek? Ş-----te he-e? Ş____ t_ h____ Ş-r-ê t- h-y-? -------------- Şortê te heye? 0
Het jy ’n baaikostuum? M---yê t--h---? M_____ t_ h____ M-y-y- t- h-y-? --------------- Mayoyê te heye? 0
Kan jy swem? T--avj-n-y- -iz--î? T_ a_______ d______ T- a-j-n-y- d-z-n-? ------------------- Tu avjeniyê dizanî? 0
Kan jy duik? Di-a-î no- ---î? D_____ n__ b____ D-k-r- n-q b-b-? ---------------- Dikarî noq bibî? 0
Kan jy in die water spring? Tu---k-r- --e---a-êjî a--? T_ d_____ x__ b______ a___ T- d-k-r- x-e b-a-ê-î a-ê- -------------------------- Tu dikarî xwe biavêjî avê? 0
Waar is die stort? Dû---i k- ye? D__ l_ k_ y__ D-ş l- k- y-? ------------- Dûş li kû ye? 0
Waar is die kleedkamers? Ka-----xwe t-zîk-rin--l--kû y-? K_____ x__ t_________ l_ k_ y__ K-b-n- x-e t-z-k-r-n- l- k- y-? ------------------------------- Kabîna xwe tazîkirinê li kû ye? 0
Waar is die swembril? Be-ç--ka--------i kû ye? B_______ b____ l_ k_ y__ B-r-a-k- b-h-ê l- k- y-? ------------------------ Berçavka behrê li kû ye? 0
Is die water diep? Av -ûr-e? A_ k__ e_ A- k-r e- --------- Av kûr e? 0
Is die water skoon? Av--a-ij--? A_ p____ e_ A- p-q-j e- ----------- Av paqij e? 0
Is die water warm? A---e-m -? A_ g___ e_ A- g-r- e- ---------- Av germ e? 0
Ek kry koud. D-c-mi---. D_________ D-c-m-d-m- ---------- Dicemidim. 0
Die water is te koud. Av-sa- -. A_ s__ e_ A- s-r e- --------- Av sar e. 0
Ek klim nou uit die water. E- n-h- j- a-- ---di-ev--. E_ n___ j_ a__ d__________ E- n-h- j- a-ê d-r-i-e-i-. -------------------------- Ez niha ji avê derdikevim. 0

Onbekende tale

Daar bestaan duisende tale regoor die wêreld. Taalkundiges skat daar is 6 000 tot 7 000. Die presiese getal is egter nog onbekend. Dis omdat daar so baie onontdekte tale is. Dié tale word meestal in afgeleë gebiede gepraat. Een voorbeeld van so ’n gebied is die Amasone. Daar woon baie mense nog in afsondering. Hulle het geen kontak met ander kulture nie. Nogtans het hulle natuurlik hul eie taal. Ook in ander wêrelddele is daar nog onbekende tale. Ons weet nog nie hoeveel tale daar in Sentraal-Afrika is nie. Nieu-Guinee is ook nog nie taalkundig deeglik nagevors nie. Wanneer ’n nuwe taal ontdek word, is dit altyd opspraakwekkend. Omtrent twee jaar gelede het wetenskaplikes Koro ontdek. Koro word in die klein dorpies van noordelike Indië gepraat. Slegs sowat 1 000 mense praat dié taal. Dit word net gepraat Koro bestaan nie in geskrewe vorm nie. Navorsers wonder hoe Koro so lank oorleef het. Koro behoort tot die Tibetaans-Birmaanse taalfamilie. Daar is omtrent 300 van dié tale in die hele Asië. Maar Koro is nie na verwant aan enige van dié tale nie. Dit moet dus ’n geskiedenis van sy eie hê. Ongelukkig sterf kleiner tale vinnig uit. Soms verdwyn ’n taal binne een generasie. Gevolglik het navorsers min tyd om hulle te bestudeer. Maar daar is ’n bietjie hoop vir Koro. Dit gaan in ’n oudiowoordeboek gedokumenteer word…